| [1] Bahdanau, D., Cho, K. & Bengio, Y. Neural Machine Translation by Jointly Learning to Align and Translate [EB/OL]. arXiv preprint arXiv:1409.0473, 2014. [2] Baker, M. In Other Words: A Coursebook on Translation (3rd ed.) [M]. London: Routledge, 2018.
 [3] Cao, D. Translating Law [M]. Bristol: Multilingual Matters, 2017.
 [4] Chesterman, A. (ed.). Readings in Translation Theory [M]. Helsinki: Oy Finn Lectura Ab, 1989.
 [5] Floridi, L. & Chiriatti, M. GPT-3: Its nature, scope, limits, and consequences [J]. Minds and Machines, 2020, 30: 681-694.
 [6] Hatim, B. & Munday, J. Translation: An Advanced Resource Book for Students[M]. London: Routledge, 2019.
 [7] Jurafsky, D. Speech & Language Processing[M]. Noida: Pearson Education India, 2000.
 [8] Nida, E. A. Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating [M]. Leiden: Brill Archive, 1964.
 [9] Nord, C. Translation as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained (2nd ed.) [M]. London: Routledge, 2018.
 [10] Papineni, K., Roukos, S., Ward, T. & Zhu, W. J. BLEU: A method for automatic evaluation of machine translation [A]. Proceedings of the 40th Annual Meeting on Association for Computational Linguistics[C]. Philadelphia, 2002: 311-318.
 [11] Toury, G. Descriptive Translation Studies and Beyond (Revised ed.) [M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2012.
 [12] Vaswani, A., Shazeer, N., Parmar, N., Uszkoreit, J., Jones, L., Gomez, A. N., ... & Polosukhin, I. Attention is all you need [J]. Advances in Neural Information Processing Systems, 2017, 30: 5998-6008.
 [13] Venuti, L. The Translator's Invisibility: A History of Translation (2nd ed.) [M]. London: Routledge, 2013.
 [14] Vermeer, H. J. Skopos and commission in translational action [A]. In Chesterman, A. (ed.). Readings in Translation Theory [C]. Helsinki: Helsinki University, 1989: 173-187.
 [15] 方梦之.应用翻译研究:原理、策略与技巧(修订版)[M].上海:上海外语教育出版社,2019.
 [16] 方梦之,孙吉娟.翻译研究的“宏中微”三分[J].上海翻译,2020(1): 1-7, 94.
 [17] 傅敬民,袁丽梅.新形势下我国应用翻译研究:机遇与挑战[J].中国翻译,2022(2):97-102.
 [18] 贾文波.方梦之“应用翻译”探索的开创性与引领性[J].上海翻译,2024(4): 9-10.
 [19] 王华树, 谢斐.大语言模型技术驱动下翻译教育实践模式创新研究[J].中国翻译, 2024(2): 70-78.
 [20] 文旭,田亚灵.ChatGPT应用于中国特色话语翻译的有效性研究[J].上海翻译,2024(2): 27-34, 94.
 [21] 许钧.“翻译中国”,促进中国话语体系建设[J].上海翻译,2024(4): 1-2.
 [22] 张美芳.翻译研究的功能途径[M].上海:上海外语教育出版社,2005.
 |