[1] Dudenredaktion. Duden: Das Herkunftswörterbuch. Etymologie der deutschen Sprache[Z]. Berlin: Dudenverlag, 2014. [2] Dudenredaktion. Duden: Deutsches Universalwörterbuch[Z]. Berlin: Dudenverlag, 2015. [3] マルクス, エンゲルス.共産党宣言:決定版[M]. 幸德秋水, 堺利彦 译. 东京: 彰考書院, 1948. [4] 《古代汉语词典》编写组. 古代汉语词典[Z]. 北京: 商务印书馆,2002. [5] 本间久雄. 性的道德底新趋向[A]. 陈望道. 恋爱婚姻女权:陈望道妇女问题论集[C]. 上海: 复旦大学出版社,2010: 313-325. [6] 本雅明. 译者的职责[A]. 本雅明.写作与救赎[M]. 苏仲乐 译. 上海: 东方出版社, 2017: 61-74. [7] 陈光磊, 陈振新. 编后记[A]. 陈望道. 恋爱婚姻女权:陈望道妇女问题论集[C]. 上海: 复旦大学出版社,2010:410-411. [8] 陈光磊, 霍四通. 陈望道(1891-1977)[A]. 中国翻译家研究(民国卷)[M].方梦之,庄智象 编. 上海:上海外语教育出版社,2021: 491-539. [9] 陈望道. 修辞学发凡[M]. 上海: 上海教育出版社, 1997. [10] 陈望道. 文学与大众语[A]. 陈望道全集(第一卷)[M]. 杭州:浙江大学出版社,2011:109-111. [11] 邓明以. 陈望道传[M]. 上海: 复旦大学出版社, 2005. [12] 邓伟志. 序言[A]. 陈望道. 恋爱婚姻女权:陈望道妇女问题论集[C].上海: 复旦大学出版社,2010: 1-4. [13] 方梦之, 庄智象. 翻译史研究: 不囿于文学翻译——《中国翻译家研究》前言[J]. 上海翻译, 2016(3): 1-8. [14] 傅敬民. 翻译作为独立学科的新时代中国翻译教育[J]. 外语电化教学, 2023(1): 11-13. [15] 河上肇. 妇女劳动问题底一瞥[A]. 陈望道.恋爱婚姻女权:陈望道妇女问题论集[C]. 上海: 复旦大学出版社,2010: 326-334. [16] 霍四通. 陈望道翻译《共产党宣言》研究[M]. 上海: 上海人民出版社, 2021. [17] 马格斯, 安格尔斯. 共产党宣言[M]. 陈望道 译. 上海: 社会主义研究社出版社, 1920. [18] 马克思, 恩格斯. 共产党宣言[J]. 德意志研究, 吴建广译. 武汉: 崇文书局,2020: 214-256. [19] 孙江. 《共产党宣言》在中国:《共产党宣言》的译本与底本[M]. 南京: 南京大学出版社, 2020. [20] 文旭, 司卫国. 具身认知、象似性与翻译的范畴转换[J]. 上海翻译, 2020(3): 1-6. [21] 吴建广. 在激辩中彰显共产主义[J]. 德语人文研究, 2020(2): 36-48. [22] 肖四新. 英国平民阶层阅读公众的形成[J]. 广东外语外贸大学学报, 2023(5): 25-36. [23] 叶永烈. 红色的起点[M]. 南宁: 广西人民出版社, 2005. [24] 喻旭东, 傅敬民. 翻译知识的三重形态初探[J]. 当代外语研究, 2022(5): 22-30. |