摘要: 中医典籍蕴含丰富的中医药知识与中医药文化,其对外翻译传播对于传承振兴中医药和构建人类健康共同体具有重要意义。《本草纲目》是中医典籍的代表作之一,是我国明代著名医药学家李时珍编撰的中医药学巨著。《本草纲目》被译为多国语言文字在国际上广泛传播,本文以罗希文翻译的《本草纲目》全英译本和“大中华文库”《本草纲目选》编译本为研究对象,通过对两个版本的装帧设计、序言、文内注释、书末附录等副文本资源的整理和归纳,分析译者的翻译行为,进而探寻其对中医药文化翻译与传播的启示。
中图分类号:
阙红玲, 刘娅. 副文本视域下中医典籍的翻译与传播[J]. 上海翻译, 2023, 168(1): 84-88.