上海翻译 ›› 2022, Vol. 167 ›› Issue (6): 50-55.

• 应用探讨 • 上一篇    下一篇

融通中外:时政文献外译受众认知语境的强化与调节

薛悦1, 修刚2   

  1. 1.北京科技大学,北京 100083;
    2.天津外国语大学,天津 300011
  • 收稿日期:2022-04-14 出版日期:2022-11-10 发布日期:2022-11-09
  • 作者简介:薛悦,北京科技大学外国语学院博士后,研究领域:翻译学、中央文献日译研究;修刚,天津外国语大学外国语言文学文化研究中心教授、博士生导师,研究领域:日语语言学研究、翻译研究。
  • 基金资助:
    本文为2018年度天津市哲学社会科学规划委托项目“习近平依法治国论述日译研究”(编号:TJWYZDWT1801-08)、2021年度国家社会科学基金重大委托项目“高等学校外语类专业‘理解当代中国'多语种系列教材编写与研究”(编号:21@ZH043)的阶段性成果。

  • Received:2022-04-14 Online:2022-11-10 Published:2022-11-09

摘要: 本文以习近平著作及其日译本为语料,旨在明确习近平著作日译接受情况,分析受众认知语境特点,考察影响受众接受的主要原因并探讨相应解决策略。本文基于面向日本受众展开的问卷调查及受众访谈展开分析,从中总结出日译文接受中的三对矛盾,即目的语受众认知环境与译者认知环境不对等的矛盾、受众的“先占性”认知与译文“中国特色”间的矛盾,以及受众有限的注意力与译文散乱的焦点难点(生疏表达)间的矛盾。本文指出,习近平著作日译本虽整体接受良好,但仍受认知语境影响,在个别例句中,译者付出的心力未达到相应效果。本文结合具体例文从差异性与稳定性、先占性与发展性、分散性与聚焦性三个方面分析了受众认知语境特点,考察了制约受众理解的主要原因,指出为进一步促进习近平著作日译实现“融通中日”“融通中外”,既需要译者强化语境效果,也需要通过创新传播手段、培养传播人才、掌握传播效果等途径调节受众认知环境。

关键词: 习近平著作日译, 融通中外, 问卷调查及访谈, 受众认知语境特点, 语境强化与调节

中图分类号: