上海翻译 ›› 2021, Vol. 160 ›› Issue (5): 39-44.

• 应用探讨 • 上一篇    下一篇

汉英大学校训特点对比研究与翻译

张顺生, Robert Elliot   

  1. (上海理工大学,上海 200093)
    (临沂大学,山东 临沂 276005)
  • 收稿日期:2021-03-06 发布日期:2021-10-12
  • 作者简介:张顺生,上海理工大学教授,研究领域:应用翻译理论与实践;罗伯特·艾略特(Robert Elliot),博士,临沂大学外语学院副教授,研究领域:语言学。
  • 基金资助:
    2018年上海理工大学人文社科基金项目“旅游翻译研究”(编号:SK18ZD11)部分成果。

  • Received:2021-03-06 Published:2021-10-12

摘要: 在中国文化“走出去”的大背景下,中国高校英文网站页面建设与完善愈来愈紧迫。其中,校训翻译更是重中之重。本研究通过统计中国大陆以及港澳台171所大学的中文校训以及美、英、澳、加、新几个主要英语国家494所大学的英文校训,探讨了中国大学校训的语言特点以及英语国家大学校训的语法特点,尝试构建汉英校训互译的方法,分析了当前我国大学现存英文版校训中存在的问题,对丰富当下校训翻译理论与实践具有参考价值。

关键词: 汉英大学校训, 语言语法特点, 对比, 翻译

中图分类号: