上海翻译 ›› 2021, Vol. 158 ›› Issue (3): 75-80.

• 译家研究 • 上一篇    下一篇

茅盾的文学转译观探究

刘金龙, 高云柱   

  1. 刘金龙(上海大学,上海 200444; 上海工程技术大学,上海 201620);
    高云柱 (曲靖师范学院,云南 曲靖 655011
  • 收稿日期:2021-02-05 发布日期:2021-06-08
  • 作者简介:刘金龙,上海大学外国语学院博士研究生,上海工程技术大学外国语学院副教授,研究领域:应用翻译、翻译批评与翻译史;高云柱(通讯作者),曲靖师范学院讲师,研究领域:翻译理论与实践。
  • 基金资助:
    本文得到国家社科基金项目(编号:19BYY117)的资助

  • Received:2021-02-05 Published:2021-06-08

摘要: 在茅盾的所有翻译文学作品中,转译作品占了相当大的比重,形成他的一大特色。本文结合他的转译实践和相关论述,联系当时的历史语境,系统阐述了茅盾对转译发生及其弊端的认识,并对其转译活动进行了文化解读。本文认为,对茅盾文学转译观的系统研究不仅有利于更加全面、系统地呈现茅盾的翻译思想内涵,而且对同期翻译家的研究也有所裨益。

关键词: 茅盾, 翻译思想, 转译

中图分类号: