上海翻译 ›› 2021, Vol. 158 ›› Issue (3): 81-87.

• 翻译与中国近代知识话语 • 上一篇    下一篇

明末科学近代化的尝试:王徵与邓玉函《奇器图说》编译考

黄立波   

  1. 西安外国语大学,陕西 西安 710128
  • 收稿日期:2021-02-10 发布日期:2021-06-08
  • 作者简介:黄立波,博士,西安外国语大学外国语言文学研究院、语言大数据研究中心教授,研究领域:语料库翻译学、翻译文化史。
  • 基金资助:
    陕西高校人文社会科学青年英才支持计划(HSSTP)

  • Received:2021-02-10 Published:2021-06-08

摘要: 王徵与邓玉函合作编译的《奇器图说》不仅是中外科技交流史上具有历史意义的一份记录,同时也是中国早期借助翻译进行科学近代化尝试的一个范例。本文从翻译目的论视角出发,讨论《奇器图说》编译活动的发起、翻译目的、翻译选材、翻译模式、译本呈现方式,以及传播与影响等问题。作者指出:源文本与翻译文本在各自文化中的地位、预期目的和预期读者差异决定了二者迥异的呈现方式;翻译文本未能充分发挥其预期功能,主要原因在于翻译产品在目标语文化中的兼容度有所欠缺。

关键词: 《奇器图说》, 编译, 目的, 科学近代化

中图分类号: