上海翻译 ›› 2021, Vol. 158 ›› Issue (3): 66-69.

• 文化译研 • 上一篇    下一篇

《论语》在韩国的译介论考

任晓丽   

  1. 大连外国语大学,大连 116044
  • 收稿日期:2020-11-16 出版日期:2021-06-10 发布日期:2021-06-08
  • 作者简介:任晓丽,博士,大连外国语大学韩国语学院教授,研究领域:韩国(朝鲜)文学/文化。

  • Received:2020-11-16 Online:2021-06-10 Published:2021-06-08

摘要: 自3世纪朝鲜半岛开始接触、接受《论语》等儒家元典,儒家思想深刻地影响了韩国历朝历代的政治、经济和文化等领域。历代封建君王为了维护政权,几乎无一例外都非常重视儒家经典的注释、翻译,至朝鲜朝时期达到登峰造极的地步。及至近现代,儒家的文化及价值观仍然是韩国社会的主流思想,这正是缘于韩国历代对儒学的尊崇及对《论语》等儒学经典持续不断的译介和传播。在15世纪中叶韩国文字被创制之前,科举考试、文献记载、国家法令的颁布等一直使用汉字,士人及统治阶层均通晓汉文,基于这一特殊的文化背景,韩国译介《论语》经历了口诀、释义、谚解、近代译介、现代译介几个阶段。

关键词: 《论语》, 韩国, 译介, 儒学, 论考

中图分类号: