[1] Appiah, Kwame Anthony. Thick translation[A]. In L. Venuti. The Translation Studies Reader(1st ed) [C]. London & New York: Routledge, 2000:417-429. [2] 窦坤.中法汉学研究所与中法文化交流述略[J]. 北京社会科学,2000(4):93-102. [3] 段满福.法国现代语言学思想(1865~1965)及其对中国语言学的影响研究[D].北京: 北京外国语大学, 2013. [4] 段满福.法国语言学在中国的传播[J].语言文化研究辑刊, 2014(1):43-55. [5] 方梦之,孙吉娟.翻译研究的“宏中微”三分[J].上海翻译,2020(1):1-7. [6] 方梦之,庄智象.中国翻译家研究(当代卷)[M]. 上海:上海外语教育出版社,2017. [7] 高名凯.汉语语法论[M].北京:开明书店, 1948. [8] 高名凯.汉语语法论[M].北京:商务印书馆, 1986. [9] 高名凯.译序[A].巴尔扎克(法).杜尔的教士[M].高名凯 译.福州:海峡文艺出版社,2017. [10] 高燕.汉语外来词研究五十年[J].松辽学刊(人文社会科学版), 2002(1):88-93. [11] 高倓,高环,高苏,高熹. 忆我们的父亲高名凯先生[A]. 高名凯先生学术思想研讨会——纪念高名凯先生诞辰100周年论文集[C].北京大学中国语言学研究中心, 2011:45-53. [12] 贾洪伟.苏联语言学汉译历史分期[J].中国俄语教学, 2010(2):71-74,83. [13] 贾洪伟.苏联语义学思想在中国:历史反思[J]. 中国俄语教学,2012(1):11-15. [14] 蒋芳.高名凯对巴尔扎克的传播[J].福建师范大学学报(哲学社会科学版),2006(4):89-93. [15] 黎难秋.中国科学翻译史[M].合肥:中国科学技术大学出版社,2006. [16] 李兆同.忆高名凯先生[A]. 张世林 编.学林往事(上册) [C].北京:朝华出版社,2000:1414. [17] 刘丹青.新中国语言文字研究70年[M]. 北京:中国社会科学出版社,2019. [18] 刘正埮 等. 汉语外来词词典[Z].上海:上海辞书出版社,1984. [19] 刘正埮.俯首甘为孺子牛[A].高名凯先生纪念文集[C].北京:语文出版社,1992:56-58. [20] 内藤正子.在日本汉语研究史上的《汉语语法论》[A].高名凯先生学术思想研讨会——纪念高名凯先生诞辰100周年论文集[C]. 北京大学中国语言学研究中心, 2011:148-151. [21] 聂志平. 20世纪国内索绪尔语言理论研究述评(上)[J]. 通化师范学院学报, 2014(3):1-7. [22] 申小龙.《普通语言学教程》精读[M].上海:复旦大学出版社, 2016. [23] 史有为.《新华外来词词典》编后略记[J].辞书研究, 2016(1):73-77. [24] 史有为. 汉语外来词研究七十年——兼忆先期借词考源研究[J].语言战略研究, 2019(5):76-86. [25] 许国璋. 关于索绪尔的两本书[J]. 国外语言学,1983(1):1-18. [26] 徐思益,王希杰.索绪尔、索绪尔学说和中国理论语言学[J].语言科学,2006 (1):62-68. [27] 徐志民. 欧美语言学简史(修订本)[M].上海:复旦大学出版社,2013. [28] 宇炎.高名凯先生传略[A].高名凯先生纪念文集[C].北京:语文出版社,1992:1-4. [29] 张绍杰.索绪尔研究在中国[J]. 外语与外语教学,1999(3):4-8,57. |