Shanghai Journal of Translators ›› 2022, Vol. 163 ›› Issue (2): 7-11.
Previous Articles Next Articles
Received:
2020-07-11
Online:
2022-03-10
Published:
2022-03-04
CLC Number:
[1] Bassnett, S. The translation turn in cultural studies [A]. In S. Bassnett & A.Lefevere (eds.).Constructing Cultures: Essays on Literary Translation[C]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.2001:123-140. [2] Chesterman, A. From “Is” to “Ought”: Laws, norms and strategies in translation studies [J].Target,1993(1): 1-20. [3] Chesterman, A. Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2012. [4] Meylaerts, R. Translators and (their) norms: Towards a sociological construction of the individual [A]. In A. Pym, M. Shlesinger & D. Simeoni (eds.). Beyond Descriptive Translation[C]. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 2008: 91-102. [5] Munday, J. Introducing Translation Studies: Theories and Applications [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2010. [6] Schäffner, C. Translation and Norms [C]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2007. [7] Sela-Sheffy, R. How to be a recognized translator: Rethinking habitus, norms, and the field of translation [J].Target, 2005(1):1-26. [8] Toury, G. What are descriptive studies into translation likely to yield apart from isolated descriptions? [A]. In M. Kitty, Van Leuven-Zwart and T. Naaijkens (eds.).Translation Studies: The State of the Art: Proceedings of the First James S Holmes Symposium on Translation Studies [C]. Amsterdam-Atlanta: Rodopi, 1991: 179-192. [9] Toury, G.Descriptive Translation Studies and Beyond [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001. [10] Toury, G. A handful of paragraphs on “Translation” and “Norms” [A]. In C. Schäffner (ed.).Translation and Norms [C]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2007: 9-31. [11] 方梦之.中国译学大辞典[Z].上海: 上海外语教育出版社,2011. [12] 傅敬民. 全球结构视野下的翻译规范研究[J].上海翻译, 2013(4): 11-15. [13] 傅敬民. 关于翻译规范与翻译硕士教学的思考[J].外语教学,2018(5):85-89. [14] 刘云虹.翻译批评研究[M].南京:南京大学出版社,2015. [15] 廖七一.范式的演进与翻译的界定[J].中国翻译,2015(3): 16-17. [16] 罗新璋, 陈应年. 翻译论集[C].北京:商务印书馆,2009. [17] 林克难. 解读“Norm”[J]. 中国翻译, 2006(1): 15-18. [18] 穆雷. 翻译研究方法概论[M].北京:外语教学与研究出版社,2011. [19] 王传英. 翻译规范理论的社会学重释[J].上海翻译, 2013(3): 14-19. [20] 王传英,卢蕊. 本地化翻译规范研究[J].上海翻译, 2015(2): 63-69. [21] 王军平,薄振杰. 规范“违抗”背后的译者抉择[J].外语研究,2017(1):80-84. [22] 王军平.晚清(1894—1911)翻译场域中的译语规范重构[J].外国语文,2018(4):136-141. [23] 谢天振.现行翻译定义已落后于时代的发展[J].中国翻译,2015(3): 14-15. [24] 喻旭东.关于translational norms 汉译的探索[J].上海翻译,2018(6): 30-34. [25] 周领顺.译者行为批评:理论框架[M]. 北京:商务印书馆,2014. |
Viewed | ||||||
Full text |
|
|||||
Abstract |
|
|||||