上海翻译 ›› 2021, Vol. 158 ›› Issue (3): 7-12.

• 理论思考 • 上一篇    下一篇

回归中国传统译论的原点

陈大亮   

  1. 苏州大学,江苏 苏州 215006
  • 收稿日期:2020-03-24 发布日期:2021-06-08
  • 作者简介:陈大亮,博士,苏州大学特聘教授、博士生导师,江苏省高校重点研究基地“中国文化翻译与传播研究基地”负责人,研究领域:中国翻译理论、翻译批评、翻译诗学。
  • 基金资助:
    国家社科基金项目“《习近平谈治国理政》英译本质量评价与接受效果研究”(编号:19BYY135)

  • Received:2020-03-24 Published:2021-06-08

摘要: 为了摆脱中国传统译论的困境,论文运用回归中国传统译论原点的研究思路,历时梳理中国传统译论的发展脉络与概念史,追溯其文史哲美传统。研究结果发现:中国传统译论在历史发展过程中形成“信”和“美”两条主线,境界哲学是其哲学基础,境界是其元范畴,在理论性质上表现为三个合一。这四个研究发现重新认识了中国传统译论的当代价值与现实意义。

关键词: 中国传统译论, 原点, 境界哲学, 两条主线, 元范畴

中图分类号: