摘要: 为了摆脱中国传统译论的困境,论文运用回归中国传统译论原点的研究思路,历时梳理中国传统译论的发展脉络与概念史,追溯其文史哲美传统。研究结果发现:中国传统译论在历史发展过程中形成“信”和“美”两条主线,境界哲学是其哲学基础,境界是其元范畴,在理论性质上表现为三个合一。这四个研究发现重新认识了中国传统译论的当代价值与现实意义。
中图分类号:
陈大亮. 回归中国传统译论的原点[J]. 上海翻译, 2021, 158(3): 7-12.
[1] 陈大亮. 中国传统译论融合统一的两种境界[J]. 外语研究,2009(2):67-71. [2] 程琦琳. 中国美学是范畴美学[J]. 学术月刊,1992(3):44-49. [3] 杜保瑞. 冯友兰《贞元六书》中的工夫理论与境界哲学[J].中国哲学史,2020(6):105-112. [4] 杜松柏. 国学治学方法[M]. 北京:中国人民大学出版社,2005. [5] 方东美. 方东美文集[M]. 武汉:武汉大学出版社,2013. [6] 冯友兰. 三松堂全集(第5卷)[M].郑州:河南人民出版社,2001. [7] 葛荣晋. 中国哲学范畴通论[M].北京:首都师范大学出版社,2001. [8] 郭建中. 进一步深入研究中国传统译论——探索构建中国传统译论体系[J]. 上海翻译,2015(1):1-6. [9] 郭绍虞. 中国文学批评史(下)[M]. 北京:商务印书馆,2010. [10] 苟小泉. 中国传统哲学本体论形态研究[M].北京:北京师范大学出版社,2013. [11] 贺麟. 文化与人生[M].北京:商务印书馆,2015. [12] 刘宏彬. 《红楼梦》接受美学论[M]. 郑州:河南人民出版社,1992. [13] 蒙培元. 心灵超越与境界[M].北京:人民出版社,1998. [14] 牛月明. 中国文论话语的元范畴臆探[J].文史哲,2001(3):46-51. [15] 唐君毅. 生命存在与心灵境界[M].北京:社会科学出版社,2006. [16] 汪涌豪. 中国文学批评范畴及体系[M].上海:复旦大学出版社,2007. [17] 王纪人. 中国文论的三原点和元结构[J].文艺理论研究,2001(6):39-48. [18] 王岳川. 序言[A].道德经:汉英对照[M].韦利译.北京:外语教学与研究出版社,1997:3-30. [19] 张佩瑶. 传统与现代之间:中国译学研究新途径[M].长沙: 湖南人民出版社,2012. [20] 周振甫. 《文心雕龙》注释[M]. 北京:人民文学出版社,1981. |
[1] | 刘军平. 传统译论关键概念范畴的“美学回归”[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 1-6. |
[2] | 戴光荣, 王晨谕. 我国应用翻译研究发展及展望:基于历届全国研讨会的分析[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 7-13. |
[3] | 赵秋荣, 李文双. 从依附到独立:国外翻译共性研究的可视化分析(2000-2023)[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 14-20. |
[4] | 吴赟, 潘柳叶. 基于“中华学术外译项目”(2010-2022)的国家翻译政策研究[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 21-29. |
[5] | 顾菁, 郑元会. 全球文明倡议下的中国政治话语翻译:复调的对话与调解[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 30-35. |
[6] | 王佩, 崔峰. 共创新译:新加坡“民译达”众包翻译项目实践及启示[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 36-42. |
[7] | 程珊, 张勇. 自贸协定翻译“三合”及信息熵解析:以NAFTA翻译为例[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 43-49. |
[8] | 周漫. 类型网文在英语世界传播效果的关键要素:翻译与审美[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 50-57. |
[9] | 李清平. 翻译专业学位论文质量评价体系建构[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 58-62. |
[10] | 江先发, 赖文斌. 数智时代翻译教学的“ABC”路径探索[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 63-67. |
[11] | 黄忠廉, 王小曼. 罗进德:译道“四栖”翻译家[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 68-73. |
[12] | 房春光. 《共产党宣言》首个中文全译本中的知识形态与译者身份[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 74-78. |
[13] | 张保国, 周鹤. 石声汉译著成果的国际传播与影响[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 79-83. |
[14] | 杨丽, 王溪淙. “革命的海燕”在上海——20世纪上半叶高尔基红色经典的译介与出版[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 84-88. |
[15] | 王宗华, 邓高胜. 英语世界的中国传统音乐理解:以《淮南子》英译为例[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 89-94. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||