摘要: 在中国文化“走出去”背景下,葛浩文作为兼具中美双重文化背景的汉学家、评论家与翻译家,以其深厚的中国文学素养和卓越的译介实践,成为中国文学海外传播的典范。本研究以葛浩文“汉学家-评论家-翻译家”多重身份为切入点,结合其翻译思想与实践,系统考察其翻译范式的形成机制及其对目标语市场的适应性规律。通过对其翻译思想与策略的溯源剖析,不仅深化了对葛浩文翻译模式的理论认知,更为中国当代文学的国际传播提供可资借鉴的实践范式和学理支撑,具有重要的学术价值和现实意义。
中图分类号:
单伟龙, 陈保红. 身份归因与翻译范式:葛浩文中国当代文学译介研究[J]. 上海翻译, 2025, 185(6): 86-90.