上海翻译 ›› 2025, Vol. 185 ›› Issue (6): 44-49.

• 典籍翻译研究专栏 • 上一篇    下一篇

基于深层生态思维的《道德经》亨顿译本当代对话性构建

李颖1, 尹飞舟2   

  1. 1.长沙理工大学,湖南 长沙 410076;
    2.湖南师范大学,湖南 长沙 410081
  • 收稿日期:2025-04-16 发布日期:2025-12-03
  • 作者简介:李颖,博士,长沙理工大学外国语学院副教授,研究领域:翻译传播、翻译史;尹飞舟,博士,湖南师范大学翻译传播研究所教授、博士生导师,研究领域:翻译传播、新闻出版。
  • 基金资助:
    国家社科基金重大项目“诸子典籍英译传播文献整理与研究”(编号:22&ZD291)。

  • Received:2025-04-16 Published:2025-12-03

摘要: 深层生态思维是戴维·亨顿学术理念中的底色和驱动力,源于其生长环境,形塑于其成长经历,贯穿其翻译、研究和创作。采用译外和译内相结合的分析模式,考察“文本—行为—社会”三者间的互动关系,能明晰《道德经》亨顿译本的当代对话性渊源、生态话语构建机制及译本社会反馈。本文通过分析历史文化环境对亨顿深层生态意识的影响,揭示译本具有当代对话性的原因;通过考察译本正、副文本中的生态隐喻延伸、历史变迁反思、关键术语定义、贴近自然本源的音韵与话语选择等译内现象,透视译者如何通过协调自我、文本与环境的关系,实现传统东方哲学与当代西方生态伦理的跨时空对话。亨顿以深层生态思维翻译《道德经》,让古老智慧在当代语境中焕发出新的生机,促进了东西生态文明的互鉴与共生,为中国典籍的跨文化传播提供了新思路。

关键词: 戴维·亨顿, 深层生态思维, 《道德经》英译, 当代对话性

中图分类号: