上海翻译 ›› 2025, Vol. 184 ›› Issue (5): 82-88.
龚骞, 朱健平
收稿日期:2024-06-16
发布日期:2025-10-15
作者简介:龚骞,湖南大学外国语学院博士研究生,讲师,研究领域:典籍译介、翻译史研究;朱健平,博士,湖南大学外国语学院教授、博士生导师、博士后合作导师,研究领域:翻译理论研究、典籍译介、翻译史研究
基金资助:
Received:2024-06-16
Published:2025-10-15
摘要: 朴素唯物主义是船山思想的重要历史标签,其英语译介自二十世纪六十年代以来经历了一条非同寻常的路径。早期的译介者们通过概述、选译、研究等宏观译介路径,结合凝集思想、萃取内容、重新表征核心概念等微观译介策略,已将其初步传播到了英语世界,并产生一定影响。考察船山唯物主义思想寓译于研、译研相济的早期译介路径和策略,不仅对当下中国文化国际传播具有重要的方法论启示,而且对进一步完整翻译船山著述提出了更高期待。
中图分类号:
. 寓译于研 译研相济——王船山唯物主义思想早期英语译介研究[J]. 上海翻译, 2025, 184(5): 82-88.
| [1] Chan, W. T. A Source Book in Chinese Philosophy [M]. Princeton: Princeton University Press, 1963. [2] Chang, C. The Development of Neo-Confucian Thought (Vol.2) [M]. New York: Bookman Associates, 1962. [3] De Bary, W.T.& Bloom, I. Sources of Chinese Tradition [M]. New York: Columbia University Press, 1960. [4] Hou, W. L. & Chang, C. C. The philosophical thought of Wang Fu-Chih [J]. Chinese Studies in History, 1968, 1(3): 12-28. [5] Liu, J. L. Wang Fuzhi’s philosophy of principle (li) inherent in qi [A]. In Makeham, J.(ed.). Dao Companion to Neo-Confucian Philosophy [C]. New York: Springer, 2010:355-379. [6] McMorran, I. Wang Fu-chih and the Neo-Confucian Tradition [A]. In de Bary, W. T. (ed.). The Unfolding of Neo-Confucianism [C]. New York: Columbia University Press, 1975:413-467. [7] Needham, J. Science and Civilization in China (Vol.2): History of Scientific Thought [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1956. [8] Tan, W. C. The Dialectic of Reconciliation [M]. Victoria: Victoria House, 1983. [9] 蔡尚思. 王船山思想体系[M]. 上海:上海人民出版社,2019. [10] 陈来. 诠释与重建:王船山的哲学精神[M]. 北京:北京大学出版社,2004. [11] 陈慰中. 中庸辩证法[M]. 北京:学苑出版社,1989. [12] 程颢,程颐. 二程集[M]. 北京:中华书局,1981. [13] 方克立. 中国哲学大辞典[M]. 北京:中国社会科学出版社,1994. [14] 何绍斌,李芳. 论译出行为——译介学视域下的中国文化外译[J]. 上海翻译,2023(3):58-63,82. [15] 蒋维钧,雷良恒,刘茂林,戴猷元,余立新. 化工原理(下册)[M]. 北京:清华大学出版社,2010. [16] 李德俊,褚慧英. 概念翻译的系统观:以中华传统思想文化概念英译为例[J]. 上海翻译,2025(2):63-70, 95. [17] 王夫之. 船山遗书[M]. 北京:中国书店,2016. [18] 张载. 张子正蒙[M]. 上海:上海古籍出版社,2000. [19] 朱熹. 朱子全书(修订本)[M]. 上海:上海古籍出版社,2010. |
| [1] | . 宋雷法律翻译理念研究[J]. 上海翻译, 2025, 184(5): 89-94. |
| [2] | 刘洋, 文军. 译者情绪研究:内涵、呈现与趋势[J]. 上海翻译, 2025, 183(4): 8-13. |
| [3] | 张旭, 张鼎程. 六经注我与反向格义:细读辜鸿铭英译《大学》[J]. 上海翻译, 2025, 183(4): 14-20. |
| [4] | 刘性峰. 明清西学经典汉译对中国近代科学的影响:范式嬗变与体系构建[J]. 上海翻译, 2025, 183(4): 21-26. |
| [5] | 龙新元, 赵军峰. 狄公故事译写重构唐时法治景观研究[J]. 上海翻译, 2025, 183(4): 33-39. |
| [6] | 付明明. 全球化视角下中医药英译史研究[J]. 上海翻译, 2025, 183(4): 40-44. |
| [7] | 王洪涛. 中国社会翻译学的创新发展:立足本土的理论建构[J]. 上海翻译, 2025, 183(4): 45-51. |
| [8] | 朱献珑, 周丽. 社会翻译学视域下的全人译者能力研究再思考[J]. 上海翻译, 2025, 183(4): 52-58. |
| [9] | 王少爽, 陈媛媛. 技术社会学视域下生成式人工智能对翻译行业发展的影响探析[J]. 上海翻译, 2025, 183(4): 59-65. |
| [10] | 宋彬彬. 优秀传统教育思想在数智时代翻译教学中的价值与实现[J]. 上海翻译, 2025, 183(4): 71-77. |
| [11] | 刘军平. 翻译方法论之争:科学之真与艺术之真[J]. 上海翻译, 2025, 182(3): 1-7. |
| [12] | 刘和平. 释意理论在中国的译介与应用[J]. 上海翻译, 2025, 182(3): 8-14. |
| [13] | 桑仲刚. 叙事翻译的质量评估——从理论到模式[J]. 上海翻译, 2025, 182(3): 15-21. |
| [14] | 焦丹. 中国粮食文化英译探微:时政话语视角[J]. 上海翻译, 2025, 182(3): 22-26. |
| [15] | 赵妤. 外交话语中女性主义翻译与传播体系建构研究[J]. 上海翻译, 2025, 182(3): 27-33. |
| 阅读次数 | ||||||
|
全文 |
|
|||||
|
摘要 |
|
|||||