上海翻译 ›› 2024, Vol. 177 ›› Issue (4): 89-94.

• 译家研究 • 上一篇    下一篇

敦本务实,译心报国——诠解黄友义先生翻译与传播思想

陈科芳, 陈京钰   

  1. 浙江越秀外国语学院,浙江 绍兴 312000
  • 收稿日期:2024-03-06 出版日期:2024-07-10 发布日期:2024-08-19
  • 作者简介:陈科芳,博士,浙江越秀外国语学院教授,研究领域:翻译教育研究、翻译与国际传播、修辞翻译研究;陈京钰,浙江越秀外国语学院英语学院翻译系讲师,研究领域:口译实践、口译教学。
  • 基金资助:
    国家社科基金一般项目“中国民间故事英译数字人文平台建设”(编号:19BYY102)。

  • Received:2024-03-06 Online:2024-07-10 Published:2024-08-19

摘要: 本文深入探究著名翻译家黄友义先生的翻译与传播思想,突出其在中国对外翻译和传播领域的重要影响。对于讲好中国故事、传播中国声音,他长期付诸实践,并进行深度思考和系统阐述。他贯彻从“翻译世界”到“翻译中国”转型中的实践理念,始终关注国际受众,注重传播效果;对如何构建中国国际话语体系,提出自己的思考见解,强调要强化国家翻译机制、构建完整中国国际话语体系、建立国家翻译人才库。他心系翻译队伍建设和人才培养,提出高校翻译人才培养“一翼两侧”构想,推动翻译专业学位教育高质量发展。作为译界领军人物,他积极推动翻译行业变革发展,提倡翻译立法,保障翻译工作者权利,扩大中国翻译界的国际影响,并积极引领大家应对翻译界新机遇、新挑战。总之,黄友义先生在翻译实践与国际传播、中国国际话语体系建设、翻译人才培养和翻译行业变革等方面,都作出了卓越贡献。

关键词: 翻译中国, 话语体系, 人才培养, 文化传播, 翻译实践

中图分类号: