上海翻译 ›› 2024, Vol. 177 ›› Issue (4): 24-28.

• 应用探讨 • 上一篇    下一篇

国内翻译经典化研究:回顾与展望

刘松   

  1. 西北工业大学,陕西 西安 710129
  • 收稿日期:2022-05-22 出版日期:2024-07-10 发布日期:2024-08-19
  • 作者简介:刘松,博士(后),西北工业大学外国语学院教授,研究领域: 典籍翻译研究、人工智能翻译研究。
  • 基金资助:
    北京外国语大学“双一流”建设重大(点)标志性项目“中国古代少数民族翻译史研究”(编号: 2021SYLPY001)、教育部语合中心国际教育一般项目“基于《东亚经典译丛》的中华典籍翻译传播模式研究”(编号: 23YH64C)、陕西省高校青年创新团队建设项目“中国地域文化译介与国际传播创新团队”(编号: 陕教函〔2023〕997号)。

  • Received:2022-05-22 Online:2024-07-10 Published:2024-08-19

摘要: “翻译经典化”是近年来国内外译学界关注的重点之一。本文首先梳理了二十年来国内关于翻译经典化的著作与论文,发现国内译学界在翻译文学经典的概念与内涵、外国文学在中国的翻译经典化、中国文学在国外的翻译经典化三个方面取得了非常丰硕的成果,但也存在不少问题。针对当前研究存在的问题,文章提出未来应加强以下几方面研究:1)翻译经典化研究疆域多囿于文学领域,未来研究可以延伸到哲学、政治、宗教等非文学文本;2)研究对象过于集中,外国作品汉译经典化关注较多,中国文化外译经典化值得进一步研究,尤其注意中国现当代文学、少数民族经典及中国文化在非英语国家的翻译经典化问题;3)盲目挪用西方译论,研究方法过于单一。未来应加强对翻译经典化理论性思考,建构一个质性和量化、历时与共时并举、多元互证的翻译经典化质性分析和量化评价模型。

关键词: 经典, 经典化, 翻译经典, 翻译经典化

中图分类号: