[1] Bailey, D. R. & Almusharraf, N. A structural equation model of second language writing strategies and their influence on anxiety, proficiency, and perceived benefits with online writing[J]. Education and Information Technologies, 2022, 27(8): 10497-10516. [2] Barakhnin, V. B., Duisenbayeva, A. N. & Kozhemyakina, O. Y., et al. The automatic processing of the texts in natural language. Some bibliometric indicators of the current state of this research area[J]. Journal of Physics: Conference Series, 2018, 1117: 012001. [3] Brown, P. F., Pietra, V. J. D. & Pietra, S. A. D., et al. The mathematics of statistical machine translation: Parameter estimation[J]. Computational Linguistics, 1993, 19(2): 263-311. [4] Gupta, B. M. & Dhawan, S. M. Machine translation research a scientometric assessment of global publications output during 2007-16[J]. DESIDOC Journal of Library & Information Technology, 2019, 39(1): 31-38. [5] He, S., Hao, Y. & Liu, S., et al. Research on translation technology teaching in Chinese publications and in international English-language publications (1999-2020): A bibliometric analysis[J]. The Interpreter and Translator Trainer, 2022, 16(3): 275-293. [6] Kalchbrenner, N. & Blunsom, P. Recurrent continuous translation models[A]. In Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing[C]. Seattle, Washington, USA: Association for Computational Linguistics, 2013: 1700-1709. [7] Kanfoud, M. R. & Bouramoul, A. SentiCode: A new paradigm for one-time training and global prediction in multilingual sentiment analysis[J]. Journal of Intelligent Information Systems, 2022, 59(2): 501-522. [8] Li, J., Wang, P. & Li, Z., et al. A fuzzy training framework for controllable sequence-to-sequence generation[J]. IEEE Access, 2022, 10: 92467-92480. [9] Nagao, M. A framework of a mechanical translation between Japanese and English by analogy principle[A]. In Proceedings of the International NATO Symposium on Artificial and Human Intelligence[C]. Lyon, France: Elsevier North-Holland, Inc., 1984: 173-180. [10] Nunes, Vieira L. & Alonso, E. Translating perceptions and managing expectations: An analysis of management and production perspectives on machine translation[J]. Perspectives, 2020, 28(2): 163-184. [11] Richens, R. H. Interlingual machine translation[J]. The Computer Journal, 1958, 1(3): 144-147. [12] Sakamoto, A. Unintended consequences of translation technologies: From project managers’ perspectives[J]. Perspectives, 2019, 27(1): 58-73. [13] Sánchez-Gijón, P., Moorkens, J. & Way, A. Post-editing neural machine translation versus translation memory segments[J]. Machine Translation, 2019, 33(1-2): 31-59. [14] Vaswani, A., Shazeer N. & Parmar N., et al. Attention is all you need[A]. In Proceedings of the 31st International Conference on Neural Information Processing Systems[C]. Red Hook, New York, USA: Curran Associates Inc., 2017: 6000-6010. [15] Weber, D. J. A tale of two translation theories[J]. Journal of Translation, 2005, 1(2): 35-74. [16] Zhao, B., Jin, W. & Zhang, Y., et al. Prompt learning for metonymy resolution: Enhancing performance with internal prior knowledge of pre-trained language models[J]. Knowledge-Based Systems, 2023, 279(4): 110928. [17] Zhou, D., Truran, M. & Brailsford, T., et al. Translation techniques in cross-language information retrieval[J]. ACM Computing Surveys, 2012, 45(1): 1-44. [18] Zhou, L. & Xie, B. Research trend in the international literatures on machine translation based on CiteSpace[A]. In 2022 Global Conference on Robotics, Artificial Intelligence and Information Technology (GCRAIT)[C]. Chicago, Illinois, USA: IEEE, 2022: 93-96. [19] Zin, M. M., Racharak, T. & Nguyen, M. L. DbAPE: Denoising-based APE system for improving English-Myanmar NMT[J]. IEEE Access, 2022, 10: 67047-67057. [20] 傅敬民, 袁丽梅. 新形势下我国应用翻译研究:机遇与挑战[J]. 中国翻译, 2022(2): 97-102. [21] 刘欢, 刘俊鹏, 黄锴宇 等. 面向低资源俄汉机器翻译的领域适应方法[J]. 厦门大学学报(自然科学版), 2022(4): 654-659. [22] 刘啸. 变分多模态机器翻译研究[D]. 上海: 华东师范大学, 2021. [23] 刘宇宸, 宗成庆. 跨模态信息融合的端到端语音翻译[J]. 软件学报, 2023(4): 1837-1849. [24] 王华树,刘世界. 大数据时代翻译数据伦理研究:概念、问题与建议 [J]. 上海翻译, 2022(2): 12-17. [25] 王湘玲,王立阳. 国际翻译过程研究前沿动态的可视化分析(2001-2020) [J]. 上海翻译, 2022(4): 17-22. |