上海翻译 ›› 2020, Vol. 154 ›› Issue (5): 53-57.

• 典籍译研 • 上一篇    下一篇

《大中华文库》科技典籍英译与中国文化对外传播

王燕, 李正栓   

  1. 王燕 (廊坊师范学院,廊坊 065000; 韩国朝鲜大学,韩国 光州 506813)
    李正栓 (河北师范大学,石家庄 050024)
  • 收稿日期:2020-05-17 出版日期:2020-10-10 发布日期:2020-11-16
  • 作者简介:王燕,廊坊师范学院外国语学院副教授,韩国朝鲜大学在读博士研究生,研究领域:典籍英译、文学翻译;李正栓,博士,河北师范大学外国语学院教授、博士生导师,研究领域:文学翻译、典籍英译、英美文学。
  • 基金资助:
    本文系河北省社会科学基金项目“‘十三五’期间京津冀协同发展机制下河北省高校翻译专业学科共建、资源共享对策研究”(编号:HB17JY068)的阶段性成果。

  • Received:2020-05-17 Online:2020-10-10 Published:2020-11-16

摘要: 科技典籍是中国传统文化的重要组成部分,科技典籍和文学典籍的外译出版齐头并进才能有效推进“中国文化走出去”。《大中华文库》工程对中国科技典籍的英译出版填补了我国国家机构系统对外翻译出版科技典籍的空白。本文通过梳理《大中华文库》科技典籍英译概况、对比分析个别译本的翻译特色,指出此出版工程在构建典籍对外翻译话语、提升我国文化软实力、对外传播中国文化方面起到的重要作用,科技典籍外译出版过程中要对读者、译者以及翻译者进行多方位考量与反思,才能使中国文化精准、有效地对外传播。

关键词: 《大中华文库》, 科技典籍翻译, 中国文化, 对外翻译话语, 对外传播, 软实力

中图分类号: