[1] 陈道谨.最早输入日本医学的丁福保先生[J].南京中医学院学报,1983(3):62-63. [2] 丁福保.内科全书[M].上海:医学书局,1908. [3] 丁福保 译述.肺痨病救护法[M].上海:文明书局, 1911. [4] 丁福保 译述. 药物学纲要[M]. 上海:文明书局,1912. [5] 丁福保.汉译临床医典[M].上海:医学书局,1919. [6] 丁福保.畴隐居士自传[M].上海:诂林精舍出版部,1948. [7] 丁福保.畴隐居士学术史[M].上海:诂林精舍出版部,1949. [8] 方梦之,傅敬民.振兴科学翻译史的研究——应用翻译研究有待拓展的领域[J].外国语(上海外国语大学学报),2018(3):67-75. [9] 方梦之,庄智象.中国翻译家研究(民国卷)[M].上海:上海外语教育出版社,2017. [10] 冯奇,万华.译述的“忠实”与“通顺”[J].上海科技翻译,2001(4):19-23. [11] 高凤谦.翻译泰西有用书籍议[A].郑振铎 编.晚清文选[M].北京:中国人民出版社,2011:561-563. [12] 顾彦聪.丁氏医学丛书序[J].医学世界,1908(5):10-13. [13] 黎昌抱,杨利芳. 试析傅兰雅科技翻译对近代科学术语译名规范化的贡献[J]. 上海翻译,2018(3):15-19. [14] 李赋京.普通解剖生理学[M].中国科学图书仪器公司,1947. [15] 李寄.晚清译述风尚的形成及其原因[J].广东外语外贸大学学报,2007(1):33-36. [16] 黎难秋.丁福保[A].方梦之,庄智象 编.中国翻译家研究(民国卷)[M].上海:上海外语教育出版社,2017:87-114. [17] 马伯英.中国医学文化史(下卷)[M].上海:上海人民出版社,2010. [18] 潘荣华,杨芳.清末民初留日医学生报刊传播西医活动述论[J].华侨华人历史研究,2011(3):58-66. [19] 单宇,廖锐.清末民初科技翻译活动中的译者国家意识及当代启示[J].上海翻译,2024(5):83-89. [20] 沈国威. 一名之立 旬月踟蹰:严复译词研究[M]. 北京:社会科学文献出版社,2019. [21] 沈国威.近代中日词汇交流研究:汉字新词的创制、受容与共享[M].北京:中华书局,2020. [22] 田雁.日文图书汉译出版史[M].南京:南京大学出版社,2017. [23] 王建开. 翻译史研究的史料拓展:意义与方法[J]. 上海翻译,2007(2):56-60. [24] 王力.汉语史稿[M].北京:中华书局,1957. [25] 魏建刚,康鑫.一个被忽略的西医入华史上的巨人——丁福保翻译研究刍议[J].上海翻译,2022(3):81-88,95. [26] 吴葆真.丁氏医学丛书提要[M].上海:文明书局,1914. [27] 吴苗.中国近代首部汉译日文产科学著作《竹氏产婆学》探析[J].中华医史杂志,2019(3):139-145. [28] 伊广谦.丁福保生平著作述略[J].江西中医学院学报,2003(1):31-32. [29] 赵璞珊.丁福保和他早期编著翻译的医书[J].中西医结合杂志,1990(4):248-249. [30] 朱笏云. 近世内科全书序[J]. 中西医学报,1913(2):1-8. [31] 邹振环.丁福保与“丁氏医学丛书”[J].东方翻译,2011(6):37-46. |