上海翻译 ›› 2025, Vol. 185 ›› Issue (6): 20-24.

• 应用探讨 • 上一篇    下一篇

政治话语AI翻译的生态伦理与优化策略

王静   

  1. 郑州经贸学院,河南 郑州 451191
  • 收稿日期:2025-07-09 发布日期:2025-12-03
  • 作者简介:王静,郑州经贸学院副教授,研究领域:翻译与国际传播、英语教学。
  • 基金资助:
    河南省科技厅2025年软科学研究计划项目“人工智能环境下河南高校外语学习者口语动态发展模型构建研究”(编号:252400410336)、郑州经贸学院2024年度青年科研基金项目“翻译传播视域下黄河民俗文化外译话语体系构建研究”(编号:QK2413)。

  • Received:2025-07-09 Published:2025-12-03

摘要: 政治话语翻译的主要标准涉及信息准确、意识形态、文化传播等因素。当前人工智能技术和大语言模型的普及给翻译带来很多伦理问题,比如数据泄露、责任界定模糊、译者主体性弱化等,因此有必要依托本土翻译理论对相关翻译伦理问题进行解析。论文首先简要梳理了生态翻译学的核心概念,点明该理论与翻译伦理的关系;其次,举例论证政治话语的语言特点及翻译特征;然后,从生态翻译学的“三维转换”视角分析人工智能在政治话语汉英翻译中引发的语境误判、文化失真、情感传递偏差等伦理问题;最后,基于“三维转换”框架与“译者主体性”原则,尝试提出AI翻译的动态适应性优化策略,以期提高政治话语外译的质量和传播效果。本文希望能够为人工智能时代政治话语外译的伦理框架构建提供一定的参考。

关键词: 生态翻译学, AI翻译, 政治话语, 翻译伦理, 优化策略

中图分类号: