[1] A Chinese. Chinese Scholarship(I)[N]. The North China Daily News, 1883-10-31.
[2] Ku, Hungming. Preface[A]. In Ku Hungming. The Discourses and Sayings of Confucius: A New Special Translation, Illustrated with Quotations from Goethe and Other Writers [M]. Shanghai: The Shanghai Mercury, Ltd., 1898: vii-x.
[3] Ku, Hungming. Higher Education: A New Translation[M]. Shanghai: The Shanghai Mercury, Ltd., 1915.
[4] Ku, Hungming. Higher education: A new translation[J]. Theosophical Quarterly, 1930 (28): 34-42.
[5] Mirsky, J. The Chinese classics with a translation, critical and exegetical notes, prologemena, and copious indexes by James Legge [J]. The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, 1962, 94(3): 128.
[6] Morrison, R. Horae Sinicae: Translations from the Popular Literature of the Chinese[M]. London: Printed for Black and Parry, 1812.
[7] Wilhelm, R. Confucius and Confucianism[M]. London: Routledge, 1931.
[8] 陈保红,栗瑞铎,刘璐. 美国汉学家当代文学译介变迁与中国形象建构探析[J]. 上海翻译,2023(5):89-94.
[9] 辜鸿铭. 辜鸿铭文集(下册)[C]. 黄兴涛 等编译. 海口:海南出版社,1996.
[10] 辜鸿铭. 辜鸿铭信札辑证[M]. 吴思远 编译. 南京:凤凰出版社,2018.
[11] 黑格尔.哲学史讲演录(第1卷)[M]. 贺麟,王太庆 译.北京:商务印书馆,1959.
[12] 黄兴涛 编. 辜鸿铭卷[C]. 北京:中国人民大学出版社,2015.
[13] 黎靖德 编. 朱子语类(卷一四)[M]. 上海:上海古籍出版社,1987.
[14] 李耀. 传播学视域下《大学》英译史及译介过程研究[J].常州工学院学报(社科版), 2022(4): 92-98.
[15] 林语堂. 信仰之旅——论东西方的哲学与宗教[M]. 胡簪云 译. 台北:道声出版社,2008.
[16] 刘笑敢. 反向格义与中国哲学方法论反思[J].哲学研究, 2006(4): 34-39.
[17] 罗选民.典籍翻译的历史维度——评《翻译研究的多维视角:1691年以来的英译研究》[J].上海翻译, 2019(6):93-94, 86.
[18] 王琛发. 论清代《大学》西译的汉学诠释——以辜鸿铭的《大学》之道为主[J].诸子学刊,2021(1): 212-234.
[19] 王京涛 评述.辜鸿铭英译经典:《大学》《中庸》(中英双语评述本)[M]. 上海:东方出版中心,2017.
[20] 张鼎程, 张旭. 翻译与诗学重构:辜鸿铭汉诗英译研究[J]. 外语导刊, 2024 (2): 66-74. |