[1] Catford, J. C. A Linguistic Theory of Translation[M]. Oxford: Oxford University Press, 1965. [2] Tytler, A. F. Essay on the Principles of Translation[M]. London/New York: J. M. Dent & Sons Limited/E. P. Dutton & Co. Inc, 1907. [3] 道安. 摩诃钵罗若波罗蜜经钞序[A].罗新璋,陈应年 编. 翻译论集(修订本)[C].北京:商务印书馆,2009:25-26. [4] 黄忠廉. 严复变译的文化战略[N].光明日报,2012-10-17. [5] 黄忠廉 等. 翻译方法论(修订本)[M].上海:华东师范大学出版社,2019. [6] 李长栓.以批判性思维贯穿翻译始终[J].上海翻译,2017(5):32-36,95. [7] 李长栓. 非文学翻译理论与实践——理解、表达、变通[M].北京:中译出版社,2022. [8] 刘重德. 试论翻译的原则[J].湖南师院学报(哲学社会科学版),1979(1):115-120. [9] 罗新璋,陈应年 编. 翻译论集(修订本)[C].北京:商务印书馆,2009. [10] 马会娟,苗菊.当代西方翻译理论选读[C].北京:外语教学与研究出版社,2009. [11] 彭萍. 伦理视角下的中国传统翻译活动研究[M].北京:外语教学与研究出版社,2008. [12] 钱锺书 等. 林纾的翻译[M].北京:商务印书馆,1979. [13] 石剑锋. 刘慈欣《三体2》美国版遭遇女权主义编辑,修改多达一千多处[EB/OL].澎湃新闻,https://m.thepaper.cn/newsDetail_forward_1322734.(2015-04-20)[2023-10-30]. [14] 谢天振.当代国外翻译理论[C].天津:南开大学出版社,2008. [15] 余光中.余光中谈翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2002. |