[1] Anderson, J. R. The Architecture of Cognition[M]. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1983. [2] Badaracco, J. Knowledge Link: How Firms Complete through Strategies Alliance[M]. Boston, Massachusetts: Harvard Business School Press, 1991. [3] Berman, A. L’épreuve de l’étranger, culture et traduction dans l’Allemagne romantique[M]. Paris: Gallimard, 1984. [4] Montgomery, S. L. Science in Translation: Movements of Knowledge through Cultures and Time[M]. Chicago: University of Chicago Press, 2000. [5] Müller-Merbach, H.Eysenck’ s advice: Why and when to define knowledge[J].Knowledge Management Research & Practice, 2006, 4(3): 250-251. [6] Polanyi, M. The Tacit Dimension[M]. Chicago: University of Chicago Press, 1966. [7] Sumillera, R. G., Surman, J., Kühn, K. (eds.). Translation in Knowledge, Knowledge in Translation[C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2020. [8] 柏拉图. 柏拉图全集(第二卷)[M]. 王晓朝 译. 北京:人民出版社,2003. [9] 彼得·德鲁克. 新现实[M]. 东方编译所 编. 张星岩等 译. 丁幸豪,张星岩 校. 上海:三联书店,1991. [10] 金山. 知识翻译学中“知识”的内涵、外延与定义[J]. 外语电化教学,2023(6):20-24,108. [11] 柯林武德. 历史的观念[M]. 何兆武,张文杰 译. 北京:商务印书馆,1997. [12] 蓝红军. 作为理论与方法的知识翻译学[J]. 当代外语研究,2022(2):34-44,161. [13] 蓝红军,陈红梅. 知识翻译史的图景与路径[J]. 外语教学与研究,2023(6):901-911. [14] 屈文生. 翻译史研究的面向与方法[J]. 外语教学与研究,2018(6):830-836. [15] 杨枫. 知识翻译学宣言[J]. 当代外语研究,2021(5):2,27. [16] 杨枫. 知识翻译学论纲[J]. 当代外语研究,2023(4):1-2. [17] 杨天平. 学科概念的沿演与指谓[J]. 大学教育科学,2004(1):13-15. [18] 中国社会科学院语言研究所词典编辑室 编. 现代汉语词典(第七版)[Z]. 北京:商务印书馆,2016. |