上海翻译 ›› 2024, Vol. 176 ›› Issue (3): 25-30.
钟书能, 黄瑞芳
收稿日期:
2023-12-08
出版日期:
2024-05-10
发布日期:
2024-05-20
作者简介:
钟书能,博士,华南理工大学教授、博士生导师,研究领域:跨文化与翻译研究、认知语言学;黄瑞芳,华南理工大学博士研究生,研究领域:跨文化与翻译研究、认知语言学。
基金资助:
Received:
2023-12-08
Online:
2024-05-10
Published:
2024-05-20
摘要: 本文从认知语言学的原型理论出发,提出语用-句法接口层面的“主题结构”和“主题链”新构念。“主题结构”和“主题链”本质上是汉语“话题-评述结构”,是典型的语言信息结构。基于“主题结构”和“主题链”的本质和汉英主题结构和分句联结机制的对比研究,本文提出汉语“主题结构”的英译在遵循语义对等的基础上,还应遵循信息结构对等的原则,确保译文的话题与原文的话题保持一致。“主题链”的英译关键在于厘清构成主题链各分句之间的语义关系,在遵循链首“主题结构”英译原则的基础上,通过英语分句联结的语法手段,如并列结构、从属结构、非谓语结构等将主题链译为一个或多个围绕核心主句展开的层级嵌套结构,句子与句子之间主要采用代词回指实现话题的连贯。
中图分类号:
钟书能, 黄瑞芳. 汉语主题结构和主题链的英译原则与技巧[J]. 上海翻译, 2024, 176(3): 25-30.
[1] Chafe, W. Giveness, contrastiveness, definiteness, subjects, topics and point of view [A]. In C.N. Li (eds.). Subject and Topic [C]. New York: Academic Press, 1976: 27-55. [2] Fuller, J. W. & Gundel, J. K. Topic-prominence in interlanguage [J]. Language Learning, 1987, 37(1): 1-18. [3] Gundel, J. K. Universals of topic-comment structure [J]. Studies in Syntactic Typology, 1988, 17(1): 209-239. [4] Hockett, C. F. A Course in Modern Linguistics [M]. New York: Macmillan, 1958. [5] Langacker, R. W. Foundations of Cognitive Grammar Volume I: Theoretical Prerequisites [M]. Stanford: Stanford University Press, 1987. [6] Li, C.N. & S. A. Thompson. Subject and topic: A new typology of language [A]. In C.N. Li (ed.). Subject and Topic[C]. New York: Academic Press, 1976: 457-489. [7] Li, C.N. & S. A. Thompson. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar [M]. Berkeley: University of California Press, 1981. [8] 曹逢甫. 主题在汉语中的功能研究——迈向语段分析的第一步[M]. 谢天蔚 译. 北京:语文出版社,1995. [9] 陈平. 汉语双项名词句与话题—陈述结构[J]. 中国语文,2004(6): 493-507,575. [10] 傅敬民. 译无定法不成译[J]. 翻译研究,2023(1): 23-34. [11] 陆俭明.从语言信息结构视角重新认识“把”字句[J].语言教学与研究,2016(1): 1-13. [12] 陆俭明.重视语言信息结构研究 开拓语言研究的新视野[J].当代修辞学,2017(4): 1-17. [13] 陆俭明.再谈语言信息结构理论[J].外语教学与研究,2018(2): 163-172,319. [14] 陆俭明.汉语研究的未来走向[J].汉语学报,2021(1): 2-7. [15] 马跃珂.汉语句子话题与英语句子主语对比分析与翻译[J].上海翻译,2010(3): 37-39. [16] 屈承熹. 汉语篇章语法[M]. 北京:北京语言大学出版社,2006. [17] 屈承熹. 汉语篇章句及其灵活性——从话题链说起[J]. 当代修辞学,2018(2): 1-22. [18] 屈承熹. 汉语功能篇章语法[M]. 北京:商务印书馆,2019. [19] 王勇,秦思. 从话题突出到主语突出:《论语》中话题句英译考察[J].西安外国语大学学报,2022(4): 7-12. [20] 邬菊艳. 汉语流水句英译中核心句的选择与构建[J]. 上海翻译,2023(4): 26-31. [21] 徐烈炯,刘丹青. 话题的结构与功能[M]. 上海:上海教育出版社,2007. [22] 钟书能. 话题链在汉英篇章翻译中的统摄作用[J]. 外语教学理论与实践,2016(1): 85-91,58. [23] 钟书能,肖倩玉. 中华文化典籍翻译中话题链的解构与重构机制研究——中华文化典籍英译探微之四[J]. 外语研究,2018(1): 75-80,93. [24] 钟书能,杨康.中华文化典籍中话题压制翻译技巧研究——中华文化典籍英译探微之七[J].中国翻译,2019(2): 157-164. |
[1] | 庄智象. 译者·师者·学者——我与方梦之教授30余年的翰墨之缘[J]. 上海翻译, 2024, 176(3): 4-7. |
[2] | 李金树. 重写翻译史:缘起与路径[J]. 上海翻译, 2024, 176(3): 8-14. |
[3] | 周晶, 楚军. 译介传播当代中国研究的跨学科学术话语体系探索[J]. 上海翻译, 2024, 176(3): 15-19. |
[4] | 文军, 王亚. 航空航天翻译研究:对象、类型与价值[J]. 上海翻译, 2024, 176(3): 20-24. |
[5] | 戴朝晖. 语言景观翻译中的超语实践探索——以上海旅游景观为例[J]. 上海翻译, 2024, 176(3): 31-35. |
[6] | 李军征. 中原非遗外宣翻译研究——以淮阳泥泥狗为例[J]. 上海翻译, 2024, 176(3): 36-41. |
[7] | 于梅欣, 陈榕榕. 立法话语中“按照”类常用词英译的优化原则——以《民法典》双语语料库为辅助[J]. 上海翻译, 2024, 176(3): 42-47. |
[8] | 李春兰, 江黎霖, 孔令翠. 晚清科学教科书翻译与新式学堂科学知识教育[J]. 上海翻译, 2024, 176(3): 48-53. |
[9] | 张艳玲, 白辉. 新文科背景下行业院校复合型翻译人才培养的内涵、特色和创新模式——基于中国民航大学翻译硕士培养的实践探索[J]. 上海翻译, 2024, 176(3): 54-58. |
[10] | 刘欣, 陈小慰. 翻译修辞学与我国翻译专业人才培养[J]. 上海翻译, 2024, 176(3): 59-63. |
[11] | 车丽洁, 黄立波. 鲁迅翻译思想:关键词解析[J]. 上海翻译, 2024, 176(3): 64-70. |
[12] | 余承法, 何梦丽. 周煦良哲学社会科学翻译出版实践(1958-1966)的社会翻译学考察[J]. 上海翻译, 2024, 176(3): 71-76. |
[13] | 王晓莺. 重读张佩瑶:张佩瑶译学研究的三个阶段与双重诗学[J]. 上海翻译, 2024, 176(3): 77-83. |
[14] | 王继军, 杨晶晶, 田园. 蒙元时期“通事”“译史”渊源考[J]. 上海翻译, 2024, 176(3): 84-88. |
[15] | 王琰. 中国军事典籍核心概念在英美的翻译与军事诠释——以《孙子兵法》中的“奇正”为例[J]. 上海翻译, 2024, 176(3): 89-94. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||