[1] Halliday, M.A.K. An Introduction to Functional Grammar (1st edition)[M]. London: Edward Arnold, 1985. [2] Halliday, M. A. K. Things and relations: Regrammaticizing experience as technical knowledge[A]. In J. Martin & R. Veel (eds.). Reading Science: Critical and Functional Perspectives on Discourses of Science[C]. London: Routledge, 1998:185-235. [3] Halliday, M.A.K.& C.M.I.M. Matthiessen. An Introduction to Functional Grammar (3rd edition) [M]. London: Edward Arnold, 2004.Reprinted in Beijing: Foriegn Language Teaching and Research Press, 2008. [4] Halliday, M.A.K.& C.M.I.M. Matthiessen. An Introduction to Functional Grammar (4th edition) [M]. New York & London: Routledge, 2014. [5] Jespersen, O. Analytic Syntax[M]. London: Allen & Unwin, 1937; Reprinted in 1984. Chicago: University ofChicago Press, 1984(Introduction by James D. McCawley). [6] Maley, Y. The language of the law[A]. In J. Gibbons (eds.). Language and the Law[C]. London: Longman,1994: 11-50. [7] Mellinkoff, D. The Language of the Law[M]. Boston, MA: Little, Brown, & Co., 1963. [8] Tiersma, P. M. Legal Language[M]. Chicago, IL: The University of Chicago Press,1999. [9] Tiersma, P. M. Some myths about legal language[J].Journal of Law, Culture and Humanities, 2006, 2(9):44-50. [10] Wydick, R. Plain English for Lawyers (5th edtion)[M]. Durham, NC: Carolina Academic Press, 2005. [11] 方梦之.翻译的元策略、总策略和分策略[J].上海翻译,2021(3):1-6, 94. [12] 傅敬民.法律英语名词化词语的汉译研究[J].上海翻译,2007(3):33-36. [13] 李明倩,宋丽珏.《中华人民共和国民法典》的英译逻辑研究[J].中国翻译,2022(2):148-155. [14] 彭宣维.语言与语言学概论——汉语系统功能语法[M]. 北京:北京大学出版社,2011. [15] 屈文生.“一带一路”国家立法文本的翻译——国家需求、文本选择与等效原则[J].外语与外语教学,2020(6):1-10,147. [16] 屈文生.中国立法文本对外翻译的原则体系——以民法英译实践为中心[J].中国外语,2022(1):1,10-20. [17] 王振华,王冬燕.从动性、质性到物性:对比英汉两种语言中的名物化语言现象[J].外国语,2020(1):13-22. [18] 吴苌弘.数字人文发展中的法律术语英译规范与策略[J].外语电化教学,2021(6):81-86,13. [19] 杨敏.系统功能视域下的法律英语翻译[J].外语研究,2012(2):77-81. [20] 张法连.从《民法典》英译看法律翻译质量管控体系建构[J].中国翻译,2021(5):121-130. [21] 张法连,马彦峰.《民法典》英译中的文化自信[J].解放军外国语学院学报,2022(1):128-135,161. [22] 张法连,胡晓凡.立法文本翻译思维体系构建初探——以《民法典》人格权编英译为例 [J].上海翻译,2023(2):20-25. [23] 赵军峰.法律英语名词化剖析及汉译英策略[J].中国科技翻译,2006(4):10-13,29. [24] 赵军峰,薛杰.法律翻译的概念移植与对等翻译——《中华人民共和国民法典》物权编术语英译研究[J].上海翻译,2022(1):27-33. |