上海翻译 ›› 2023, Vol. 169 ›› Issue (2): 42-48.

• • 上一篇    下一篇

翻译教育的概念界定与框架关系

张威1, 吕煜1, 2   

  1. 1.北京外国语大学,北京 100089;
    2.河南科技大学,河南 洛阳 471039
  • 收稿日期:2022-08-01 出版日期:2023-03-10 发布日期:2023-03-16
  • 通讯作者: 吕煜,北京外国语大学英语学院博士研究生,河南科技大学外国语学院讲师,研究领域:中国话语翻译与传播
  • 作者简介:张威,北京外国语大学英语学院教授、博士生导师,研究领域:翻译与跨文化传播
  • 基金资助:
    2019年国家社科基金重大项目“中国特色对外话语体系在英语世界的译介与传播研究(1949-2019)”(编号:19ZDA338);中央高校基本科研业务费专项资金资助“中国对外话语体系数据库群平台研制与应用”(编号:2022JS004);北京外国语大学北京高校高精尖学科“外语教育学”建设项目(编号:2020SYLZDXM011)。

  • Received:2022-08-01 Online:2023-03-10 Published:2023-03-16

摘要: 教学翻译、翻译教学、翻译教育是翻译实践与教学理性思考的发展轨迹。翻译教育是以翻译这种特殊社会行为为研究对象,以培养翻译人文素养和突出翻译社会价值为根本目标的系统教育活动。翻译教育具有人文学科属性,体现多学科、跨学科和交叉学科性质,主要借助教育学、社会学、心理学、语言学、翻译学理论框架,探索翻译实践能力、翻译教学设计、翻译教材研发、翻译测试评估、翻译研究素养、翻译师资发展、翻译教育技术及翻译社会认知等多元主题。

关键词: 翻译教育, 人文学科, 理论框架, 研究体系

中图分类号: