上海翻译 ›› 2022, Vol. 166 ›› Issue (5): 65-70.
刘丽芬, 邝洁莹
收稿日期:
2021-12-30
发布日期:
2022-09-28
作者简介:
刘丽芬,广东外语外贸大学翻译学研究中心研究员、博士生导师、博士后协作导师,黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心研究员,研究领域:语言学、对比语言学与翻译;邝洁莹,广东外语外贸大学西方语言文化学院硕士研究生,研究领域:俄汉对比与翻译。
基金资助:
Received:
2021-12-30
Published:
2022-09-28
摘要: “共享经济”发展以及习近平提出“共商共建共享”概念之后,涌现出一批“共享”类新表述。本文通过俄汉“共享”一词的义素分析,推衍出21种俄译,以俄媒和俄语国家语料库的“共享”表述为例证,提炼出5种俄译,最常用的俄译为совместное использование,可用于任何语境,而其他俄译取决于后面所搭配的词,所有俄译均缺失汉语固有的“获得物质或精神上的满足”附加义。本研究旨在为我国文化传播、构建融通中外的新概念新表述外译提供另一种思路,为中国新概念译向非英语国家提供借鉴。
中图分类号:
刘丽芬, 邝洁莹. 中国话语的俄译研究——以“共享X”为例[J]. 上海翻译, 2022, 166(5): 65-70.
[1] БКРС [DB/OL]. https://bkrs.info/.[2021-12-04]. [2] Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный [Z]. М.: Русский язык, 2000. [3] 陈原. 社会语言学[M]. 北京:商务印书馆,2000. [4] 丁衡祁. 努力完善城市公示语 逐步确定参照性译文[J]. 中国翻译,2006(6):42-46. [5] 戴昭铭. 规范语言学探索[M]. 上海:上海三联书店,1998. [6] 汉典. 共享[EB/OL]. https://www.zdic.net/hans/%E5%85%B1%E4%BA%AB.[2021-12-04]. [7] 黄忠廉,方仪力,朱灵慧.理论翻译学研究:方向性、主导性与工具性[J].上海翻译,2021(5):6-10. [8] 黄忠廉,贾明秀. 释“对译”[J]. 上海翻译,2013(2):12-14. [9] 黄忠廉,孙敏庆. 外译学管论与外译详解[J]. 中国外语,2021(1):91-97. [10] 蒙岚. 中华传统思想文化术语英译的对外传播研究[J]. 上海翻译,2021(3):56-60. [11] 双文庭. 基于事件结构的英语瞬成动词的非终结性解读[J]. 外国语文,2018(1):76-80. [12] 王东风. 英汉词语翻译中的义素对比分析[J]. 现代外语,1997(11):28-32. [13] 王克非. 翻译研究拓展的基本取向[J]. 外国语,2021(2):69-74. [14] 王思斌. 试论我国社会工作的本土化[J]. 浙江学刊,2001(2):56-60. [15] 叶蜚声,徐通锵. 语言学纲要(修订版)[M]. 北京:北京大学出版社,1997. [16] 杨丰宁. 英汉语言比较与翻译[M]. 天津:天津大学出版社,2006. [17] 张健,许天虎. 新、热词英译漫谈(37):共享单车[J]. 东方翻译,2019(2):74-80. [18] 中国社会科学院语言研究所词典编辑室 编. 现代汉语词典[Z]. 北京:商务印书馆,2016. |
[1] | 刘军平. 传统译论关键概念范畴的“美学回归”[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 1-6. |
[2] | 戴光荣, 王晨谕. 我国应用翻译研究发展及展望:基于历届全国研讨会的分析[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 7-13. |
[3] | 赵秋荣, 李文双. 从依附到独立:国外翻译共性研究的可视化分析(2000-2023)[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 14-20. |
[4] | 吴赟, 潘柳叶. 基于“中华学术外译项目”(2010-2022)的国家翻译政策研究[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 21-29. |
[5] | 顾菁, 郑元会. 全球文明倡议下的中国政治话语翻译:复调的对话与调解[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 30-35. |
[6] | 王佩, 崔峰. 共创新译:新加坡“民译达”众包翻译项目实践及启示[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 36-42. |
[7] | 程珊, 张勇. 自贸协定翻译“三合”及信息熵解析:以NAFTA翻译为例[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 43-49. |
[8] | 周漫. 类型网文在英语世界传播效果的关键要素:翻译与审美[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 50-57. |
[9] | 李清平. 翻译专业学位论文质量评价体系建构[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 58-62. |
[10] | 江先发, 赖文斌. 数智时代翻译教学的“ABC”路径探索[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 63-67. |
[11] | 黄忠廉, 王小曼. 罗进德:译道“四栖”翻译家[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 68-73. |
[12] | 房春光. 《共产党宣言》首个中文全译本中的知识形态与译者身份[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 74-78. |
[13] | 张保国, 周鹤. 石声汉译著成果的国际传播与影响[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 79-83. |
[14] | 杨丽, 王溪淙. “革命的海燕”在上海——20世纪上半叶高尔基红色经典的译介与出版[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 84-88. |
[15] | 王宗华, 邓高胜. 英语世界的中国传统音乐理解:以《淮南子》英译为例[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 89-94. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||