摘要: 进入新时代,我国翻译事业的主要任务逐渐从“翻译世界”转向“翻译中国”。潘文国教授的新作《中籍英译通论》以瞄准时代的精准角度,聚焦中译英理论和实践问题,是中国文化外译领域的一部力作。《通论》具有多方面的开创性:一是阐明中国传统文化的框架体系,使得外译事业能够提纲挈领地讨论;二是以史立论构建中籍外译的理论体系;三是建立反映中华文化灵魂的译典标准;四是专打靶心的翻译教学方法。
中图分类号:
林元彪. “四部”绎中华 理正法亦真——《中籍英译通论》评述[J]. 上海翻译, 2022, 164(3): 73-75.