上海翻译 ›› 2022, Vol. 163 ›› Issue (2): 7-11.

• 理论思考 • 上一篇    下一篇

翻译规范的概念演化及研究走向

王军平, 马刚   

  1. 西安电子科技大学,陕西 西安 710126
  • 收稿日期:2020-07-11 出版日期:2022-03-10 发布日期:2022-03-04
  • 作者简介:王军平,博士,西安电子科技大学外国语学院教授,研究领域:翻译理论与翻译批评、翻译教学与实践;马刚,西安电子科技大学外国语学院教授,研究领域:应用翻译学、应用语言学。
  • 基金资助:
    教育部人文社科基金项目“晚清翻译规范的社会构建及译者行为批评研究”(编号:16YJC740070)、山东省社科规划基金项目“文学外译语境下的译介行为批评研究”(编号:19CYYJ02)的阶段性成果,同时得到了西安电子科技大学科研创新启动基金的资助。

  • Received:2020-07-11 Online:2022-03-10 Published:2022-03-04

摘要: Translational Norms是描写翻译研究的核心概念,其国内译名早期的多样性显示了这一概念的复杂性。当前,“翻译规范”这一具有浓厚规定性色彩的翻译术语在得到普遍接受的同时,其背后所蕴含的语义性偏离也开启了概念性质的演化进程,使其研究逐渐呈现出描写性与规定性共存的态势。本文基于对翻译规范描写性的勾勒,尝试对其概念演化的缘由进行分析,并结合当前翻译研究的发展动向与翻译实践的现实需求,提出翻译规范研究今后应该继续朝着规定性、描写性以及二者相结合的研究路径进行更加深入的拓展。

关键词: 描写翻译研究, 翻译规范, 翻译批评, 译者行为

中图分类号: