[1] Albir, Amparo Hurtado. Competence-based curriculum design for training translators[J]. The Interpreter and Translator Trainer,2007(2): 163-195. [2] Andreessen, Marc. Product-Market Fit [EB/OL]. https://web.stanford.edu/class/ee204/ProductMarketFit.html.(2007-06-25) [2020-12-22]. [3] Atkinson, David. Freelance translator success and psychological skill: A study of translator competence with perspectives from work psychology [EB/OL]. https://researchspace.auckland.ac.nz/handle/2292/18723. (2012) [2020-09-06]. [4] Burke, Andrew. Introduction: A freelancing and self-employment research agenda[A]. In Andrew Burke(ed.). The Handbook of Research on Freelancing and Self-Employment [C]. Dublin: Senate Hall Academic Publishing,2015: iii-viii. [5] Durban, Chris (ed.). The Prosperous Translator: Advice from Fire Ant & Worker Bee [M]. FA&WB Press, 2010. [6] Fulford, Heather & Granell-Zafra, Joaquin. Translation and technology: A study of UK freelance translators[J]. The Journal of Specialised Translation, 2005(4):2-17. [7] Gile, Daniel. Modèle IDRC-interprétation, décision, ressources, contraintes-de la traduction [A]. In Colette Laplace, Marianne Lederer & Daniel Gile (eds.). La Traduction et Ses Métiers: Aspects Théoriques et Pratiques [C]. Caen: Lettres Modernes Minard, 2009:73-86. [8] Gümüş, Volga-Yilmaz. Training translators for the market in Turkey: What should we teach to future translators? [J]. International Journal of Comparative Literature & Translation Studies, 2017(1):1-10. [9] Hinchliffe, Ian, Oliver, Terry & Schwartz, Ros(eds.).101 Things a Translator Needs to Know [M]. WLF 101 Publishing, 2014. [10] Mckay, Corinne.Thoughts on Translation: The Translation Industry and Becoming a Translator[M]. Book Baby, 2013. [11] Mckay, Corinne. How to Succeed as a Freelance Translator[M]. Book Baby, 2016. [12] Mckay, Corinne. Finding and Marketing to Translation Agencies: A Practical Guide for Freelance Translators[M]. Create Space Independent Publishing Platform, 2017. [13] PACTE. Acquiring translation competence: Hypotheses and methodological problems of a research project[A]. In Allison Beeby, Doris Ensinger (eds.). Investigating Translation Selected Papers from the 4th International Congress on Translation, Barcelona,1998[C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins,2000:99-106. [14] PACTE. Exploratory tests in a study of translation competence[J]. Conference Interpretation and Translation, 2002(2):41-69. [15] PACTE. Building a translation competence model[A]. In Alves, F. (ed.). Triangulating Translation: Perspectives in Process Oriented Research[C]. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 2003:43-66. [16] Pym, Anthony. Translation and Text Transfer: An Essay on the Principles of Intercultural Transfer (revised edition)[M]. Tarragona: Intercultural Studies Group, 2010. [17] Sherwinc, Ann. The value of local translator groups[A]. In Deanna L. Hammond(ed.). Professional Issues for Translators and Interpreters[C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1994:24. [18] Venuti, Lawrence. The Translator’s Invisibility[M]. New York & London:Routledge, 1995. [19] Wilss, Wolfram. Perspectives and limitations of a didactic framework for the teaching of translation[A]. In Richard W. Brislin(ed.). Translation: Applications and Research[C]. New York: Gardner Press, 1976:117-137. [20] 鲍川运.口译的职业化[J].中国翻译,2007(1): 50-51. [21] 傅敬民.翻译能力研究:回顾与展望[J]. 外语教学理论与实践, 2015(4): 80-86. [22] 方薇.变译之伦理辩[J].外语学刊,2019(5):95-101. [23] 刘和平.翻译能力发展的阶段性及其教学法研究[J].中国翻译, 2011(1): 37-45. [24] 张春祥,张春丽.翻译人才素养的社会需求分析与培养模式探索[J]. 上海翻译, 2017(6): 53-62. [25] 《中国翻译服务业调研报告2014》[EB/OL]. http://download.china.cn/en/pdf/Report2014.pdf. (2015-04-14) [2020-9-16]. |