[1] Biel, L. Training translators or translation service providers? EN 15038:2006 Standard of translation services and its training implications[J]. JoSTrans, 2011(16): 61-76. [2] EMT Expert Group. Competences for professional translators, experts in multilingual and multimedia communication[R]. 2009. [3] Horguelin, P. & Brunette, L. Pratique de la révision[M]. Brossard: Linguatech, 1998. [4] International Organization for Standardization. ISO 17100:2015-Translation Services: Requirements for Translation Services[S]. Geneva: ISO, 2015. [5] Ipsen, A. & Dam, H. Translation revision: Correlating revision procedure and error detection [J]. HERMES, 2016(55): 143-156. [6] Johnson, M. The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning, Reason and Imagination [M]. Chicago: The University of Chicago Press, 1987. [7] Künzli, A. Teaching and learning translation revision: Some suggestions based on evidence from a think-aloud protocol study [A]. In M. Garant (ed.). Current Trends in Translation Teaching and Learning[C]. Helsinki: Helsinki University, 2006:9-24. [8] Lakoff, G. Woman, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the World [M]. Chicago: The University of Chicago Press, 1987. [9] Mossop, B. Revising and Editing for Translators[M]. Manchester: St. Jerome, 2001. [10] Mossop, B. Empirical studies of revision: What we know and need to know[J]. The Journal of Specialised Translation, 2007(8):5-20. [11] Mossop, B. Revision[A]. In Gambier, Y. & L. van Doorslaer (eds.). Handbook of Translation Studies[C]. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 2011: 1-7. [12] Mossop, B. Revising and Editing for Translators (3rd ed)[M]. New York: Routledge, 2014. [13] Pym, A. Translation skill-sets in a machine-translation age[J]. Meta, 2013, 58(3): 487-503. [14] PACTE. Building a translation competence model[A]. In F. Alves (ed.). In Triangulating Translation Perspectives in Process Oriented Research[C]. Amsterdam: John Benjamins, 2003: 43-66. [15] Sager, J. Language Engineering and Translation: Consequences of Automation[M]. Amsterdam: John Benjamins, 1994. [16] 陈朗, 徐志萍. 基于PACTE翻译能力修正模型的MTI学位论文评估方案[J]. 中国外语, 2019(4): 80-86. [17] 胡珍铭, 王湘玲. 翻译能力本质的元认知研究[J]. 外语教学理论与实践, 2018(3): 91-96. [18] 卢卫中, 王福祥. 翻译研究的新范式——认知翻译学研究综述[J]. 外语教学与研究, 2013(4): 606-611. [19] 王文斌. 论理想化认知模型的本质、结构类型及其内在关系[J]. 外语教学理论与实践, 2014(3): 9-15. [20] 肖开容, 文旭. 翻译认知过程研究的新进展[J]. 中国翻译, 2012(6): 5-10. [21] 许钧. 翻译概论[M]. 北京: 外语教学与研究出版社,2020. |