[1] Bialystok,E.Analysis and control in the development of second language proficiency[J].Studies in Second Language Acquisition,1994(16):157-168. [2] Chia-chien Chang,Diane L.Schallert.The impact of directionality on Chinese-English simultaneous interpreting[J].Interpreting.2007(9):138. [3] Dejean le Feal,K.Non nova sed nove[J].The Interpreters’ Newsletter,1998(88):41-49. [4] Denissenko,J.Communicative and Interpretative Linguistics[A].In Gram L,Dodds,J.(eds.).The Theoretical and Practical of Teaching Conference Interpretation [C].Udine:Campanotto Editore,1989:21-157. [5] Gile,D.Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training(Revised Edition)[M].Amsterdam:John Benjamins Publishing Company,2009. [6] Gile,D.Directionality in Conference Interpreting:A Cognitive View [A].In Godijns,R.M.,Hinderdael,M (eds.).Directionality in Interpreting:The “Retour” or the Native? [C].Ghent:Communication and Cognition,2005:10-22. [7] Kroll,J.F.&Steward,E.Category interference in translation and picture naming:Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations[J].Journal of Memory and Language,1994(33):149-174. [8] Lambert,S.The effect of ear of information reception on the proficiency of simultaneous interpretation[J].Meta.1993(2):198-211. [9] Maykut,P.&Morehouse,R.Beginning Qualitative Research:A Philosophic and Practical Guide[M].London:Falmer Press.1994. [10] Schweda Nicholson,N.Linguistic and extra-linguistic aspects of simultaneous interpretation[J].Applied Linguistics. 1987(8):194-205. [11] Schweda Nicholson,N.Linguistic theory and simultaneous interpretation:Semantic and pragmatic considerations[J].Babel,1992 (2):90-100. [12] Seleskovitch,D.L’Interprète dans Les Conférences internationales,Problèmes de langage et de Communication[M].Paris:Minard Lettres Modernes.1968:43. [13] Seleskovitch,D.&Lederer,M.Pedagogie Raisonnee de 1’Interpretation[M].Paris:Didier Erudition.1989:22. [14] Seleskovitch,D.The teaching of conference interpreting in the course of the last 50 years[J].Interpreting,1999(1):55-66. [15] Ullman,M.T.The neural basis of lexicon and grammar in first and second language:The declarative/procedural model[J].Bilingualism:Language and Cognition 2001 (1):105-122. [16] 鲍刚.口译理论概述[M].北京:中国对外翻译出版公司,2005:277-289. [17] 陈雪梅.论口译工作语言能力[J].上海翻译,2020(1):32-37. [18] 何妍,李德凤,李丽青.同声传译方向性问题研究的设计与方法[J].外语学刊,2017(5):92-96. [19] 张威.口译认知研究:同声传译与工作记忆的关系[M].外语教学与研究出版社,2011:164. [20] 仲伟合.口译研究方法论[M].外语教学与研究出版社,2012:85. |