上海翻译 ›› 2020, Vol. 154 ›› Issue (5): 1-6.

• 中国文化外译专栏 •    下一篇

英语世界与世界眼光:中国文化外译研究中的一个误区

韩子满   

  1. (上海外国语大学,上海 201620)
  • 收稿日期:2020-05-10 出版日期:2020-10-10 发布日期:2020-11-16
  • 作者简介:韩子满,上海外国语大学语料库研究院教授、博士生导师,研究领域:现代翻译理论、军事话语翻译等。
  • 基金资助:
    上海市哲学社会科学规划课题“新时期我国军事外交话语构建、翻译与传播研究”(编号:2019BYY023)。

  • Received:2020-05-10 Online:2020-10-10 Published:2020-11-16

摘要: “英语世界”是中国文化外译研究的高频关键词,在不同学者笔下有至少六种不同的含义,这与英语作为文学文化语言以及中国文化英译传播的现实都不符合。但这些不同且不准确的用法却符合国际惯例,之所以如此也有客观原因。为全面考察英译中国文化传播的现实,有必要将“英语世界”的范围扩展至亚非拉的英语国家和地区,这样的扩展具有明显的现实和学术意义。

关键词: 英语世界, 中国文化外译, 世界眼光

中图分类号: