[1] Burke, M.& Richter, M. (eds.). Why Concepts Matter: Translating Social and Political Thought [M].Leiden & Boston: Brill Academic Pub, 2012. [2] Richter, M. The History of Political and Social Concepts: A Critical Introduction [M].New York: Oxford University Press, 1995. [3] 蔡尔康.大同学[J].万国公报,1899(121):13. [4] 蔡尔康.大同学[J].万国公报,1899(123):16. [5] 傅德元.《富国策》的翻译与西方经济学在华的早期传播[J].社会科学战线,2010(2):112-119. [6] 干保柱,孙道凤.陈启修译《资本论》译介考释[J].马克思主义与现实,2019(1):163-169. [7] 龚琪峰.从“经世济民”到“计学”——翻译中的传统“经济学”的概念转型[J].中国科技术语,2016(5):59-64. [8] 胡寄窗.中国近代经济思想史大纲[M].北京: 中国社会科学出版社,1984. [9] 黎难秋.中国科学翻译史[M].合肥:中国科学技术大学出版社,2006. [10] 李馨鑫. 民国时期西方理论经济学在中国的传播考察(1912-1949)[D].上海:上海财经大学,2007. [11] 林毅夫,胡书东.中国经济学百年回顾[J].经济学(季刊),2001(1):3-18. [12] 刘瑾玉,王克非.岂一个“富”字了得?——《国富论》百年汉译史述论[J].上海翻译,2020(2):62-67,95. [13] 邱少明.建国前马克思主义经济学经典译介的脉络辨析[J].吉林工商学院学报,2012(1):78-82,91. [14] 吴央波.中国近现代西方经济文献汉译策略研究[J].当代外语研究,2013(7):40-43,78. [15] 吴义雄.鲍留云与《致富新书》[J].中山大学学报(社会科学版),2011(3):88-96. [16] 熊月之.郭实腊《贸易通志》简论[J].史林,2009(3):62-67,189. [17] 亚当·斯密.原富[M].严复 译. 上海:南洋公学译书院,1902. [18] 叶世昌.从《原富》按语看严复的经济思想[J].经济研究,1980(7):71-75. [19] 张德让.严复《原富》翻译的文章学研究[J].上海翻译,2019(1):6-10. [20] 张登德.《富国策》与西方经济学在近代中国的传播[J].山东师范大学学报(人文社会科学版),2008(4):122-125. [21] 邹进文,张家源.Economy、Economics中译考——以“富国策”“理财学”“计学”“经济学”为中心的考察[J].河北经贸大学学报,2013(4):116-121. |