上海翻译 ›› 2026, Vol. 188 ›› Issue (3): 70-76.

• 大语言模型翻译研究 • 上一篇    下一篇

大语言模型驱动的多维度汉译英翻译质量评价智能体构建与应用研究

何泊稼, 王金铨   

  1. 扬州大学,江苏 扬州 225002
  • 收稿日期:2025-12-01 出版日期:2026-05-10 发布日期:2026-05-19
  • 通讯作者: 王金铨,博士,扬州大学外国语学院教授、博士生导师,研究领域:翻译研究、应用语言学研究。
  • 作者简介:何泊稼,扬州大学外国语学院博士研究生,研究领域:翻译质量评价研究。
  • 基金资助:
    国家社科基金重点项目“基于大语言模型的中国英语学习者翻译能力发展及量化评价研究”(编号:24AYY019)、江苏省博士研究生科研与实践创新计划项目“大语言模型背景下英译汉翻译质量量化评价研究”(编号:KYCX24_3704)。

  • Received:2025-12-01 Online:2026-05-10 Published:2026-05-19

摘要: 翻译质量评价是翻译批评领域中的重要议题,亦是一个持续性、发展性的研究维度。然而,传统的翻译质量评价方法已难以应对数智时代日益变化的翻译实践。本研究综合翻译学、语言学和计算机科学等多学科知识,依托大语言模型和多智能体系统技术,构建了多维度汉译英翻译质量评价智能体MIA-CETQA,并以237篇汉译英议论文人工译文为研究对象,比较了MIA-CETQA与BLEU、COMET等主流评价方式相对于人工评分的一致性和准确性。研究结果表明,相较于BLEU和COMET,MIA-CETQA评分结果与人工评分的一致性最高,且在准确性方面表现更优。进一步分析原因发现,MIA-CETQA在评价维度、运行机制、技术支持等方面具备独特的优势,这也使其在翻译质量评价实践中表现优异。本研究为数智时代下的大规模人工译文自动评价提供了新思路与具体实践路径。

关键词: 大语言模型, 多维度, 翻译质量评价, 智能体

中图分类号: