上海翻译 ›› 2026, Vol. 188 ›› Issue (3): 41-46.

• 应用探讨 • 上一篇    下一篇

翻译中论元结构构式的形义研究

程倩雯   

  1. 上海大学,上海 200444
  • 收稿日期:2025-12-24 出版日期:2026-05-10 发布日期:2026-05-19
  • 作者简介:程倩雯,博士,上海大学外国语学院讲师,研究领域:认知语言学、认知语义学。
  • 基金资助:
    国家社科基金后期资助项目“现代汉语把字句句群的认知研究”(编号:24FYYB055)。

  • Received:2025-12-24 Online:2026-05-10 Published:2026-05-19

摘要: 构式的形义关系和概念变异性,是认知语言学的两个重要研究议题。前者涉及概念内容和表达形式之间的关系,后者进一步探究相同概念内容和多个语言表达之间的形义关系。本文以翻译构式性理论观点为出发点,进一步论证翻译的有效切入点应该是小句层面的论元结构构式,因为构式的形义关系既涉及其概念内容和不同信息结构的互动,也涉及构式概念内容和语类要素的互动。因此,翻译的基本单位应该是语篇中句子的形义关系,翻译策略则应该是整体把握语篇,具体落实于小句构式的形义关系。本文从形义关系的角度出发,旨在探究语篇、概念内容、信息结构和表层词汇—句法结构之间的互动关系。

关键词: 翻译认知研究, 构式形义关系, 概念变异性

中图分类号: