[1] Hayford, C. W. Chinese and American characteristics: Arthur H. Smith and his China book[A]. In Barnett, S W., Fairbank J. K. (eds.). Christianity in China: Early Protestant Missionary Writings[C]. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1985: 153-174. [2] Isaacs, H. R. Scratches on Our Minds: American Images of China and India[M]. New York: Routledge, 2015. [3] Smith, A. H. Chinese Characteristics[M]. Shanghai: North China Herald Office,1890. [4] Smith, A. H. Chinese Characteristics[M]. New York: Fleming H. Revell Company, 1894. [5] 冯全功. 观“心译”与“心译”观[J].中国翻译,2025(6):14-21. [6] 费毓龙. 《中华杂纂》是一部什么书[J]. 图书馆杂志,1986(1):47-49. [7] 郭宝亮. 大众传媒时代的“无根”写作——20世纪90年代以来文学艺术中的“猎奇化”现象[J]. 文艺研究, 2007(7): 4-11,174. [8] 郭道平. 转变的“中国人的性情”:明恩溥后期中国书写的转向[J]. 中国现代文学研究丛刊, 2024(8): 49-76. [9] 李慧. 耶稣会士罗明坚《大学》拉丁文译本初探[J]. 国际汉学,2018(3): 31-35,205. [10] 李正栓, 罗旭阳. 诸子典籍英译序跋编纂研究[J]. 上海翻译, 2025(6): 37-43,95. [11] 刘天路. 美国传教士明恩溥的中国观[J]. 文史哲, 1996(1): 83-89. [12] 刘晓峰. 无本译写:一个亟待开发的翻译研究领域[J]. 外语教学, 2023(5): 88-93. [13] 鹿风芍. 西洋镜里的中国人——读明恩溥的《中国人的特性》[J]. 走向世界,2000(3): 45. [14] 潘光旦. 民族特性与民族卫生[M]. 北京: 北京大学出版社,2010. [15] 舒扬 等. 文明与陋习——典型的中国人[M]. 太原:书海出版社,2004. [16] 苏蕊,亚晓晗. 明恩溥的无本译写:Chinese Characteristics的版本流变与人物特质[J].外国语文研究, 2025(2): 55-71. [17] 苏志宏. 国民性理论的形象学反思——从明恩溥到鲁迅[J]. 四川大学学报(哲学社会科学版), 2003(3): 82-88. [18] 孙赛茵. 以惯习之域解析明恩溥《中国人的特性》中的中国观及其对鲁迅的影响[J]. 中国比较文学, 2019(4): 157-167. [19] 吴义雄. 商人、传教士与西方“中国学”的转变[J]. 中山大学学报(社会科学版), 2005(6):48-55,137. [20] 郁丹. 传教士符号暴力下的晚清“中国人特质”——对明恩溥《中国人的特质》的后殖民阅读[J]. 民族研究,2009(5): 52-63,109. [21] 周宁. “被别人表述”:国民性批判的西方话语谱系[J]. 文艺理论与批评, 2003(5): 41-53. [22] 周宁. 另一种东方主义:超越后殖民主义文化批判[J]. 厦门大学学报(哲学社会科学版), 2004(6): 5-12,91.
|