摘要: 中国译学经历大规模西方译论引介后,进入以构建自主知识体系为目标的创新性发展阶段。新世纪以来,中国译学话语体系的演进是以其主体性觉醒与重构为动力的系统性进程。以“中国”为方法是译学知识生产的统摄性方法论,表现为在主体、对象、方法和价值等关涉话语体系建设的根本问题上坚守在地性,以服务本土需求为旨归,突破理论创新瓶颈。构建翻译学中国学派自主知识体系,需挖掘译学话语体系的本土意义,在学科框架、理论结构、逻辑形式等方面增强中国特色,最终目的不是形成排他性的地方性知识,而是在包容性知识生产范式赋能下,以中国译学智慧丰富全球翻译知识体系,实现以中国为方法,以世界为目的的学术愿景。
中图分类号: