上海翻译 ›› 2025, Vol. 182 ›› Issue (3): 1-7.

• 理论思考 •    下一篇

翻译方法论之争:科学之真与艺术之真

刘军平   

  1. 武汉大学,湖北 武汉 430072
  • 收稿日期:2024-09-14 出版日期:2025-05-10 发布日期:2025-05-30
  • 作者简介:刘军平, 武汉大学外国语学院教授、博士生导师,研究领域:翻译学、中西比较哲学。
  • 基金资助:
    国家社科基金一般项目“复合间性视阈下中国近代间接翻译研究(1898-1937)”(编号:19BYY118)。

  • Received:2024-09-14 Online:2025-05-10 Published:2025-05-30

摘要: 本文从方法论的问题意识出发,尝试阐释科学方法和人文艺术方法各自的特殊性,以揭示翻译研究的认识论途径。翻译现象既可以从科学经验角度予以观察,从而从科学方法视角加以研究;亦可以从艺术经验的角度予以审视,从而突出人文主义的方法论。科学经验与艺术经验之间形成了翻译研究方法论的论争。翻译研究的科学实证路径强调的是客观性和意义的等值,艺术经验路径突出的是艺术审美和生命体验。本文既探讨科学求真方法的重要性,同时也阐明翻译文本作为历史流传物的特殊性。作者试图厘清翻译研究中的工具主义方法论与解释学方法论的差异,通过重视语言和对话逻辑作为存在的媒介,去化解科学与人文方法论的对立,以凸显翻译学方法论所具有的普遍性和特殊性。

关键词: 翻译方法论, 科学之真, 艺术之真, 解释学, 对话逻辑

中图分类号: