上海翻译 ›› 2025, Vol. 181 ›› Issue (2): 90-94.

• 文化译研 • 上一篇    下一篇

转译文学经典建构:续经典化

张甜1, 王小曼2   

  1. 1.广东外语外贸大学,广东 广州 510420;
    2.深圳大学,广东 深圳 518060
  • 收稿日期:2024-10-08 出版日期:2025-03-10 发布日期:2025-03-28
  • 通讯作者: 王小曼,博士,深圳大学外语学院助理教授,研究领域:翻译学。
  • 作者简介:张甜,广东外语外贸大学高级翻译学院博士研究生,研究领域:翻译学。
  • 基金资助:
    国家社科基金后期资助项目“西语文学‘转渡’机制及其经典化”(编号:24FYYB014)、河南省社科规划项目“黄河文化外译叙事化助力河南海外形象研究”(编号:2022BYY015)、深圳大学高水平大学三期建设青年教师科研启动项目“大湾区文化译向西葡语国家‘曲+直’并举联通式研究”(编号:RC20240166)

  • Received:2024-10-08 Online:2025-03-10 Published:2025-03-28

摘要: 转译文学对中国现代文学产生了较为深远的影响,但后续并未顺利完成由转译向直接翻译的转型,大量转译本被搁置,经典化历程被中断。本文聚焦具有经典性价值的转译文学,探析转译文学经典化内外互动原理,溯因经典化过程中断,并未完成经典化的根源,演绎挖掘出重译与回译两条续经典化路径,史实并举,据转译本体要素建构转译理论,为经典化转译文学的传播提供有益的借鉴。

关键词: 转译, 文学, 续经典化, 路径

中图分类号: