[1] Bridge, G., Perreault, T. Environmental governance[A]. In Castree, N. et al (ed.). A Companion to Environmental Geography[C]. West Sussex: Wiley-Blackwell, 2009: 475-497. [2] Lemos, M. C., Agrawal, A. Environmental governance[J]. Annual Review of Environment and Resources, 2006, 31(1): 297-325. [3] Monzó-Nebot, E. Translation, power, ethics. Challenging injustice in cross-cultural understanding and cooperation[J]. Linguapax Review, 2020, 8(1): 13-31. [4] Moon, M. J. Cultural governance: A comparative study of three cultural districts[J]. Administration & Society, 2001, 33(4): 432-454. [5] Robbins, S. P., Coulter, M. A. Management (15th ed.)[M]. London: Pearson, 2020. [6] Roza, V., Melani, M., Zulfahmi, M. R. Y. Cross-cultural echoes: Exploring cultural nuance through student translation practices[J]. Journal of English Language Studies, 2024, 6(3): 265-277. [7] Schmitt, T. M. Global cultural governance: Decision-making concerning world heritage between politics and science[J]. Erdkunde, 2009,63(2): 103-121. [8] 陈念平.“治理”的话语转向——一个文献综述[J].天津行政学院学报,2022(3):12-23. [9] 杜占元.推动国家翻译能力建设,服务党和国家工作大局[EB/OL]. https://news.gmw.cn/2022-04/26/content_35689116.htm.(2022-04-26) [2025-01-07]. [10] 胡珍铭,王湘玲.翻译能力本质的元认知研究[J].外语教学理论与实践,2018(3):91-97, 62. [11] 黄立波,朱志瑜.晚清时期关于翻译政策的讨论[J].中国翻译,2012(3):26-33, 128. [12] 焦丹.中国武术外译话语体系构建探蹊:概念、范畴、表达[J].上海翻译,2021(4):30-35. [13] 卡尔松,兰法尔.天涯成比邻——全球治理委员会的报告 [M]. 中国对外翻译出版公司 译.北京:中国对外翻译出版公司,1995. [14] 李健,杭宏.翻译政策体系的建构路径[J].外文研究,2021(4):61-68, 105. [15] 李晶,华云鹏.“译者能力”的知识翻译学阐释[J].当代外语研究,2024(6):103-114. [16] 李军征.中原非遗外宣翻译研究——以淮阳泥泥狗为例[J].上海翻译,2024(3):36-41. [17] 李志民.治理和管理的区别[EB/OL]. https://www.ictdedu.cn/2021/zmhhs_0107/76879.html. (2021-01-17)[2025-01-10]. [18] 罗列,杨文瑨.论作为国家文化战略的翻译政策——以京师同文馆的翻译活动为例[J].山东外语教学,2015(2):91-97. [19] 任晓丽.《论语》在韩国的译介论考[J].上海翻译,2021(3):66-69. [20] 任文,李娟娟.国家翻译能力研究:概念、要素、意义[J].中国翻译,2021(4):5-14, 191. [21] 任文,赵田园.跨学科视角下国家翻译能力概念再思与指数构建研究[J].中国翻译,2023(1):44-52, 188-189. [22] 孙金丹,王畅.翻译能力培养的课程模式建构[J].外语学刊,2023(5):99-104. [23] 王春辉.学科建构视角下的语言治理研究[J].陕西师范大学学报(哲学社会科学版),2021(6):155-163. [24] 王宁.翻译与跨文化阐释[J].中国翻译,2014(2):5-13, 127. [25] 王晓辉.关于教育治理的理论构思[J].北京师范大学学报(社会科学版),2007(4):5-14. [26] 文秋芳.国家语言治理能力建设70年:回顾与展望[J].云南师范大学学报(哲学社会科学版),2019(5):30-40. [27] 许国新.英文国际经济贸易合同中状语的语用分析与翻译技巧[J].中国翻译,2002(3):63-66. [28] 徐亚男.外交翻译的特点以及对外交翻译的要求[J].中国翻译,2000(3):36-39. [29] 徐勇.GOVERNANCE:治理的阐释[J].政治学研究,1997(1):63-67. [30] 颜昌武,杨郑媛.什么是技术治理?[J].广西师范大学学报(哲学社会科学版),2020(2):11-22. [31] 张格兰,范武邱.“第三空间”视阈下中国外交话语(2012-2020)翻译研究[J].上海翻译,2021(4):24-29, 95. [32] 赵可金.全球治理知识体系的危机与重建[J].社会科学战线,2021(12):176-191. [33] 仲伟合.从中西翻译发展简史看翻译在文化交流和社会发展中的作用[J].语言与翻译,1997(2):29-31. [34] 仲伟合.文化对外传播路径创新与翻译专业教育[J].中国翻译,2014(5):11-15. [35] 周晓菲.从“管理”到“治理”一字之差,其内涵有何区别——专家解读“全面深化改革的总目标”[EB/OL].http:∥theory.people.com.cn/n/2013/1204/c40531-23738656.html (2013-12-04)[2025-01-07]. |