[1] Swetz, F. The nine chapters on the mathematical art[J]. The American Mathematical Monthly, 2001, 108(7): 673-675. [2] Veith, I. Chemical arts of old China[J]. Journal of the History of Medicine and Allied Sciences, 1950, 5(2): 229-230. [3] 卜风贤,商博雅. 五四运动与“中国科学革命”的历史阐释[J]. 中国科技史杂志,2020(3):387-396. [4] 丁文江. 历史人物与地理的关系[A]. 欧阳哲生 编. 丁文江文集[C]. 长沙:湖南教育出版社,2008:24-33. [5] 方梦之,傅敬民. 书写中国应用翻译史[J]. 中国外语,2023(2):91-97. [6] 方梦之,庄智象. 翻译史研究:不囿于文学翻译——《中国翻译家研究》前言[J]. 上海翻译,2016(3):1-8. [7] 郭金海. 陈在新与《四元玉鉴》的英文译注[J]. 中国科技史杂志,2005(2):48-60,99. [8] 韩祥临,汪晓勤. 沈康身等著《英译〈九章算术〉及其历代注疏》[J]. 中国科技史料,2001(2):90-99. [9] 贺爱军. 浙江翻译传统及其对当下翻译实践与研究的启示[J]. 中国翻译,2018(2):57-61. [10] 胡道静. 科技古籍整理机构模式刍议[N]. 社会科学报,1987-10-08. [11] 马越,姚雅欣. 论《中国科学技术史》的多元编撰理念[J]. 科学技术哲学研究,2021(3):86-92. [12] 施云燕. 中国科技史研究的热点及趋势分析——基于近50年ISIS文献目录的计量分析[J]. 中国科技史杂志,2019(1):117-124. [13] 王烟朦,梁林歆. 丁文江的科技典籍译介活动钩沉[J]. 上海翻译,2021(3):70-75. [14] 王烟朦. 《天工开物》英译多维对比研究[M]. 北京:中国社会科学出版社,2022. [15] 王烟朦. 中国古代数学典籍《九章算术》英译者郭树理、伦华祥口述访谈[J]. 外国语文研究,2023(5):1-10. [16] 王燕,李正栓.《大中华文库》科技典籍英译与中国文化对外传播[J]. 上海翻译,2020(5):53-57. [17] 徐飞,李玉红. 中国现代科学家群体状况研究[J]. 科技进步与对策,2001(1):80-81. [18] 许明武,王佩. 基于语料库的中国科技典籍英译研究:现状、意义与展望[J]. 外语与外语教学,2022(5):116-124. [19] 殷丽. 中医药典籍国内英译本海外接受状况调查及启示——以大中华文库《黄帝内经》英译本为例[J]. 外国语,2017(5):33-43. [20] 袁丽梅. 译史框架下的译者群体研究:对象、意义和路径[J]. 外语教学理论与实践,2022(4):143-150. [21] 詹志华. 台湾科学史学之特色[J]. 台湾研究,2008(5):60-64. [22] 张柏春. 对中国学者研究科技史的初步思考[J]. 自然辩证法通讯,2001(3):88-94. [23] 张柏春. 深化古代科技典籍整理与研究[N]. 中国社会科学报,2022-07-01. [24] 张培富,李爱花. 玛蒂尔达效应:女科学家稀缺的历史困境[J]. 山西大学学报(哲学社会科学版),2016(3):134-139. [25] 张旭. 民国时期湖南教育与翻译人才培养[J]. 外国语言与文化,2018(1):92-103. [26] 仲文明,王靖涵. 中国科技翻译家群体研究(1949-1990)——基于两部辞典的管窥[J]. 上海翻译,2023(4):61-66. [27] 周鹤,张保国. 中国学术“走出去”的翻译之道——以农史学家石声汉的学术外译为例[J]. 上海翻译,2021(1):39-43. |