上海翻译 ›› 2024, Vol. 177 ›› Issue (4): 63-68.

• 译史钩沉 • 上一篇    下一篇

“五四”以降中国科学家科技典籍英译:史实考辨与现实反思

王烟朦, 梁林歆   

  1. 华中科技大学,湖北 武汉 430074
  • 收稿日期:2023-07-02 出版日期:2024-07-10 发布日期:2024-08-19
  • 作者简介:王烟朦,博士,华中科技大学外国语学院副教授,研究领域:翻译学;梁林歆,博士,华中科技大学外国语学院副研究员、博士生导师,研究领域:翻译学。
  • 基金资助:
    国家社科基金后期资助项目“中国古代科技典籍英译文献搜集、整理与研究(1736-1953)”(编号:22FTQB007)、山东大学国际汉学研究项目“晚清时期英国新教传教士译介中国科技典籍文化倾向研究”(编号:LC202102)。

  • Received:2023-07-02 Online:2024-07-10 Published:2024-08-19

摘要: 中国科学家群体在“五四”运动前后形成,又作为本土译者率先塑造中国古代科技国际话语。为解蔽他们在科学翻译史上的成就,本文初步爬梳出我国24位科学家的科技典籍英译史实,在此基础上将英译历程分为发轫期、滞缓期和喧哗期,剖析三个历史时期的概貌,并微观描写代表性译者及其译作的影响。以史为鉴,新时期我国政府赞助的科技典籍翻译工程可以在选题、译者主体和出版传播方面加强规划,从而更好地推进中国古代科技文明的国际传播。

关键词: 中国应用翻译史, 科技典籍, 英译, 译者群体, 中国科学家

中图分类号: