上海翻译 ›› 2021, Vol. 156 ›› Issue (1): 18-22.

• 应用探讨 • 上一篇    下一篇

新时期政治文献对外翻译:理念更新、与时俱进才是硬道理

贾文波   

  1. (广东科技学院,广东 东莞 523083)
  • 收稿日期:2020-02-11 出版日期:2021-02-10 发布日期:2021-03-01
  • 作者简介:贾文波,广东科技学院外国语学院教授,研究领域:应用翻译理论与实践、翻译理论研究。

  • Received:2020-02-11 Online:2021-02-10 Published:2021-03-01

摘要: 本文认为,在当下倡导“共建人类命运共同体”的新形势下,我国的政治文献对外翻译有必要在翻译理念上有所更新。本文就为什么及如何更新翻译理念进行了阐述,指出:要“讲好中国故事”并自塑良好的中国形象,“紧扣原文”的旧观念亟待突破,翻译理念的更新势在必行;同时强调,在“政治正确”的前提下,我国政治文献对外翻译应更新理念,着眼于国际通行的政治话语规范,用贴近译语“自然文体”的语言进行翻译,这有助于我国政治话语体系的构建并让世界听懂中国的声音。一句话,新时期我国政治文献对外翻译要有更大起色,理念更新、与时俱进才是硬道理。

关键词: 政治文献对外翻译, 共建人类命运共同体, “紧扣原文”, 翻译理念更新, 国际通行的政治话语规范

中图分类号: