上海翻译 ›› 2023, Vol. 173 ›› Issue (6): 90-94.

• 翻译与副文本 • 上一篇    下一篇

王安忆的“法式三联像”——论译本副文本对中国作家域外文学形象的构建

李澜雪   

  1. 南开大学,天津 300071
  • 收稿日期:2023-07-14 出版日期:2023-11-10 发布日期:2023-11-14
  • 作者简介:李澜雪,博士,南开大学外国语学院助理研究员,研究领域:翻译学、比较文学。
  • 基金资助:
    中央高校基本科研业务费专项资金项目“中国当代文学经典在法国的译介与‘中国故事’的阐释及异化”(编号:63232127)。

  • Received:2023-07-14 Online:2023-11-10 Published:2023-11-14

摘要: 作为中国当代最重要的作家之一,王安忆的作品被译为多种语言,与不同国家的读者相逢、相知。当中法国对她的译介,数量可观,且尤具特色,这令王安忆在法国收获了独特的文学形象,甚至拥有专属文化身份。本文以1987年至2020年之间法国翻译、出版的王安忆作品中的副文本作为研究对象,从封面设计、译序导读、封底介绍三个角度分析译介主体对作家文学形象多侧面的重塑:上海代言人、女性先锋、现实主义传人。在此基础上,评介法国译者、出版方的阐释倾向,以及其中或契合、或出离中国本土研究的定位与观点,探寻其对中国当代文学翻译与传播的启示。

关键词: 王安忆, 翻译, 副文本, 文学形象

中图分类号: