摘要: 由查明建教授选编,江帆副教授共同整理、编辑而成的谢天振教授遗著《译介学思想:从问题意识到理论建构》于2021年11月由南开大学出版社出版。该书动态回溯了译介学的发展历程,为读者提供了全新参考体系,具有以下理论贡献及核心价值:深化对译介学的历史性和语境化理解,展现译介学理论建构的深层动因和推进过程,为翻译理论的建设和创新提供了启示;基于理论复杂性的考量,实现了核心概念的筛选、高亮和勾连,凸显了译介学研究的最新发展,有助于读者对译介学理论体系进行全面认识和辨析;聚焦问题意识和理论建构,探究译介学在特定翻译研究语境中的实际作用,可望提高今后相关学术对话和争论的产出质量与针对性。
中图分类号:
江帆. 追溯译介学理论形成与发展的轨迹——谢天振教授遗著《译介学思想:从问题意识到理论建构》述评[J]. 上海翻译, 2022, 167(6): 90-93.
[1] 蓝岚(整理).谢老师最后的学术演讲录音:文化转向之后,再往何处去?——对当前中西译学发展趋势的一点思考[J].东方翻译,2020(专刊):11-13. [2] 谢天振.译介学[M].上海:上海外语教育出版社,1999. [3] 谢天振.译介学导论[M].北京:北京大学出版社,2007. [4] 谢天振.译介学概论[M].北京:商务印书馆,2020. [5] 谢天振.译介学思想:从问题意识到理论建构[M].天津:南开大学出版社,2021a. [6] 谢天振 主编.重写翻译史[M].杭州:浙江大学出版社,2021b. [7] 查明建.恩师最后的日子[J].东方翻译,2020(专刊):86-87. |
[1] | 刘军平. 传统译论关键概念范畴的“美学回归”[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 1-6. |
[2] | 戴光荣, 王晨谕. 我国应用翻译研究发展及展望:基于历届全国研讨会的分析[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 7-13. |
[3] | 赵秋荣, 李文双. 从依附到独立:国外翻译共性研究的可视化分析(2000-2023)[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 14-20. |
[4] | 吴赟, 潘柳叶. 基于“中华学术外译项目”(2010-2022)的国家翻译政策研究[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 21-29. |
[5] | 顾菁, 郑元会. 全球文明倡议下的中国政治话语翻译:复调的对话与调解[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 30-35. |
[6] | 王佩, 崔峰. 共创新译:新加坡“民译达”众包翻译项目实践及启示[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 36-42. |
[7] | 程珊, 张勇. 自贸协定翻译“三合”及信息熵解析:以NAFTA翻译为例[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 43-49. |
[8] | 周漫. 类型网文在英语世界传播效果的关键要素:翻译与审美[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 50-57. |
[9] | 李清平. 翻译专业学位论文质量评价体系建构[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 58-62. |
[10] | 江先发, 赖文斌. 数智时代翻译教学的“ABC”路径探索[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 63-67. |
[11] | 黄忠廉, 王小曼. 罗进德:译道“四栖”翻译家[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 68-73. |
[12] | 房春光. 《共产党宣言》首个中文全译本中的知识形态与译者身份[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 74-78. |
[13] | 张保国, 周鹤. 石声汉译著成果的国际传播与影响[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 79-83. |
[14] | 杨丽, 王溪淙. “革命的海燕”在上海——20世纪上半叶高尔基红色经典的译介与出版[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 84-88. |
[15] | 王宗华, 邓高胜. 英语世界的中国传统音乐理解:以《淮南子》英译为例[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 89-94. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||