上海翻译 ›› 2021, Vol. 160 ›› Issue (5): 17-22.
武俊辉, 邹霂瑾
收稿日期:
2020-05-12
发布日期:
2021-10-12
作者简介:
武俊辉,长沙理工大学外国语学院副教授,广东外语外贸大学博士后,研究领域:认知翻译学;邹霂瑾,长沙理工大学外国语学院硕士研究生,研究领域:认知翻译学。
基金资助:
Received:
2020-05-12
Published:
2021-10-12
摘要: 生态翻译学是由我国学者自主创新的一个理论话语体系,是中国译论体系的重要组成部分,对于我国译学的发展具有重要意义,但是生态翻译学在理论基础、研究对象和逻辑性方面还可继续完善。本文从东方生态智慧、翻译生态环境、“译者中心”理念、“事后追惩”机制以及运用生态翻译学推动生态文明建设等方面进行相关思考,得出如下主要结论:采用中国古代唯心主义哲学观点“中庸之道”作为生态翻译学的理论支点和思想依归并不合适;翻译生态环境具有市场属性;翻译生态环境中的译者具有选择权;“事后追惩”机制无法通过制约译者“自主权”的大小决定译者的生存;生态翻译学理论需通过翻译自然生态作品才能体现其推动生态文明建设的作用,而完善生态翻译学理论只会为自然生态作品的翻译提供更好的理论指导。
中图分类号:
武俊辉, 邹霂瑾. 关于生态翻译学若干问题的反思[J]. 上海翻译, 2021, 160(5): 17-22.
[1] 方梦之. 再论翻译生态环境[J]. 中国翻译,2020(5):20-27,190. [2] 何小刚. 生态文明新论[M]. 上海:上海社会科学院出版社,2016. [3] 胡庚申. 适应选择论[M]. 武汉:湖北教育出版社,2004. [4] 胡庚申. 生态翻译学:建构与诠释[M]. 北京:商务印书馆,2013. [5] 胡庚申. 刍议“生态翻译学与生态文明建设”研究[J]. 解放军外国语学院学报,2019(2):125-131,160. [6] 胡庚申, 罗迪江, 李素文. 适应“绿色发展” 选择“绿色翻译”——兼谈服务于生态文明建设的相应翻译专业设置[J]. 上海翻译,2020(4):46-51,95. [7] 马克思,恩格斯. 马克思恩格斯选集(第3卷)[M]. 北京:人民出版社,1972. [8] 马玲,张舰. 市场营销学[M]. 北京:北京理工大学出版社,2016. [9] 田传茂. 基于生态翻译学的重译动因研究[J]. 上海翻译,2020(4):57-61,95. [10] 张健. 生态翻译学视阈下的对外宣传交际效果刍议[J]. 上海翻译,2020(4):52-56. [11] 周蕴华. 市场学[M]. 徐州:中国矿业大学出版社,1991. |
[1] | 刘军平. 传统译论关键概念范畴的“美学回归”[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 1-6. |
[2] | 戴光荣, 王晨谕. 我国应用翻译研究发展及展望:基于历届全国研讨会的分析[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 7-13. |
[3] | 赵秋荣, 李文双. 从依附到独立:国外翻译共性研究的可视化分析(2000-2023)[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 14-20. |
[4] | 吴赟, 潘柳叶. 基于“中华学术外译项目”(2010-2022)的国家翻译政策研究[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 21-29. |
[5] | 顾菁, 郑元会. 全球文明倡议下的中国政治话语翻译:复调的对话与调解[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 30-35. |
[6] | 王佩, 崔峰. 共创新译:新加坡“民译达”众包翻译项目实践及启示[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 36-42. |
[7] | 程珊, 张勇. 自贸协定翻译“三合”及信息熵解析:以NAFTA翻译为例[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 43-49. |
[8] | 周漫. 类型网文在英语世界传播效果的关键要素:翻译与审美[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 50-57. |
[9] | 李清平. 翻译专业学位论文质量评价体系建构[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 58-62. |
[10] | 江先发, 赖文斌. 数智时代翻译教学的“ABC”路径探索[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 63-67. |
[11] | 黄忠廉, 王小曼. 罗进德:译道“四栖”翻译家[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 68-73. |
[12] | 房春光. 《共产党宣言》首个中文全译本中的知识形态与译者身份[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 74-78. |
[13] | 张保国, 周鹤. 石声汉译著成果的国际传播与影响[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 79-83. |
[14] | 杨丽, 王溪淙. “革命的海燕”在上海——20世纪上半叶高尔基红色经典的译介与出版[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 84-88. |
[15] | 王宗华, 邓高胜. 英语世界的中国传统音乐理解:以《淮南子》英译为例[J]. 上海翻译, 2024, 174(1): 89-94. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||