上海翻译 ›› 2021, Vol. 159 ›› Issue (4): 80-84.

• 文化译研 • 上一篇    下一篇

林纾研究的新突破及其启示

王祖华   

  1. (四川外国语大学,重庆 400031)
  • 出版日期:2021-08-10 发布日期:2021-08-10
  • 作者简介:王祖华,四川外国语大学博士研究生,四川外国语大学英语学院副教授,研究领域:翻译史与翻译教学。
  • 基金资助:
    本文为重庆市教委人文社会科学研究项目“近代翻译与中国传统婚姻观的解体(1840-1919)”(编号:20SKGH134)及四川外国语大学科研项目(编号:sisu2019010)部分研究成果。

  • Online:2021-08-10 Published:2021-08-10

摘要: 长期以来,在没有核查翻译底本的基础上研究者对林译作品的“缺陷”做出了一些基本一致的判断。樽本照雄在《林纾冤案事件簿》中通过追查林译底本与细致的文本对照后发现,林译既没有随意更改源作体裁,也没有大幅删改底本。他的研究在观念认识、史料挖掘和文本对照法等方面对林译研究有重要突破,同时启示我们,在进行翻译史研究时既要充分重视史料的考证,又要对一些广为接受的观点保持高度怀疑。

关键词: 翻译史, 底本, 《林纾冤案事件簿》, 林纾

中图分类号: