[1] Chen, J.& Ducard, D. Henri Maldiney dans les pas de François Cheng. La tradition de l’esthétique chinoise et la phénoménologie de l’art[J]. French Cultural Studies, 2024, 35(2): 187-199. [2] Du Bouchet, A. L’Incohérence[M]. Montpellier: Fata Morgana, 1984. [3] Du Bouchet, A. Ici en Deux[M]. Paris: Gallimard, 2011. [4] Maldiney, H. Art et Existence[M]. Paris: Klincksieck, 2003. [5] Maldiney, H. La poésie d’André du Bouchet ou la 《genesis spontanea》. Entretien avec Michael Jakob[J]. Archives de Philosophie, 2011, 74(3): 457-468. [6] Maldiney, H. L’Art, l’Éclair de l’Être[M]. Paris: Cerf, 2012a. [7] Maldiney, H. Aîtres de la Langue et Demeures de la Pensée[M]. Paris: Cerf, 2012b. [8] Maldiney, H. Le vide[J]. L’Ouvert, 2012c(5): 19-24. [9] Maldiney, H. La langue poétique[J]. L’Ouvert, 2019a(12): 9-28. [10] Maldiney, H. Sur la traduction: Langue, parole, poésie [J]. L’Ouvert, 2019b(12): 29-51. [11] Maldiney, H. Penser l’Homme et la Folie[M]. Grenoble: Jérôme Millon, 2021. [12] 蔡新乐.思想翻译与海德格尔[J].外国语文研究, 2016(3): 69-78. [13] 崔中良.生成式人工智能是否能替代人类生成语言?——从梅洛-庞蒂的语言生成观探讨[J].西安交通大学学报(社会科学版), 2025(3):182-190. [14] 方梦之.跨学科译学研究的三个交叉中枢[J].上海翻译, 2024(2): 1-6, 94. [15] 海德格尔.海德格尔选集(上)[M].孙周兴 编.上海:上海三联书店,1996. [16] 海德格尔.哲学论稿(从本有而来)[M].孙周兴 译.北京:商务印书馆,2012. [17] 胡陈尧.论贝尔曼翻译伦理思想的哲学蕴含[J].外国语, 2022(1): 79-85. [18] 胡其维,蔡新乐.论海德格尔“作为转渡的翻译”[J].外语研究, 2024(1): 87-94. [19] 贾如.伦理与实践智慧:保罗·利科翻译哲学观的双重维度[J].学术交流, 2017(7): 160-165. [20] 姜丹丹.世界与共生:亨利·马尔蒂尼的现象学思想之跨文化对话[J].哲学研究, 2015(9): 87-95. [21] 李双志.汉语荷尔德林的意味和形式[J].读书, 2013(10): 81-85. [22] 刘建军.“翻译本体论”与“中国的外国文学”知识再造[J].上海翻译, 2022(3): 1-6. [23] 卫茂平.海德格尔翻译思想试论[J].外国语, 1999(5): 52-56. [24] 朱建平.翻译:跨文化解释——哲学诠释学与接受美学模式[M].长沙:湖南人民出版社,2007. |