[1] Alkodimi, K. A., Alqahtani, O. A. & Al-Wasy, B. Q. Human-AI collaboration in translation and back translation of literary texts[J].Journal of Social Studies, 2024, 30(2): 173-192. [2] He, S. Prompting ChatGPT for translation: A comparative analysis of translation brief and persona prompts [EB/OL]. https://arxiv.org/pdf/2403.00127. (2024-02-29) [2024-12-12]. [3] Hendy, A., Abdelrehim, M., Sharaf, A. et al. How good are GPT models at machine translation? A comprehensive evaluation [EB/OL]. https://arxiv.org/pdf/2302.09210. (2023-02-18) [2023-08-15]. [4] Hwang, Y., Lee, J. H. & Shin, D. What is prompt literacy? An exploratory study of language learners’ development of new literacy skill using generative AI [EB/OL]. http://arxiv.org/abs/2311.05373. (2023-11-09) [2024-12-02]. [5] Licklider, J.C.R. Man-computer symbiosis [J]. IRE Transactions on Human Factors in Electronics, 1960 (1):4-11. [6] Peng, K., Ding, L., Zhong, Q. et al. Towards making the most of ChatGPT for machine translation. [EB/OL]. https://arxiv.org/pdf/2303.13780. (2023-03-24) [2023-11-15]. [7] Qian, M. & Kong, C. Enabling human-centered machine translation using concept-based large language model prompting and translation memory [A]. In Degen, H. & Ntoa, S. (eds.). Proceedings of the 5th International Conference, AI-HCI 2024 (Vol.3) [C]. Switzerland: Springer Nature, 2024:118-134. [8] Sager, J. C. Language Engineering and Translation: Consequences of Automation [M]. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing, 1994. [9] Sharma, M., Tong, M., Korbak, T. et al. Towards understanding sycophancy in language models. [EB/OL]. https://arxiv.org/pdf/2310.13548. (2023-10-20) [2025-05-22]. [10] Xu, X., Sun, F. & Hu, W. Integrating human expertise with GenAI: Insights into a collaborative feedback approach in translation education[J]. System, 2025(129):1-13. [11] 冯志伟,张灯柯. 语言模型与人工智能[J]. 外语研究, 2024a(1):1-19,112. [12] 冯志伟,张灯柯. 人工智能中的大语言模型[J]. 外国语文, 2024b(3):1-29. [13] 李锡阳,彭丽华,金慧. 技术赋能的人机协同翻译教学模式构建研究[J]. 外语界, 2024(3):43-50. [14] 刘世界,张滟. 从MTPE到HACT:大语言模型驱动的翻译流程创新研究[J]. 外语教育研究, 2025(1): 18-26. [15] 王华树, 刘世界.大数据时代翻译数据伦理研究:概念、问题与建议[J]. 上海翻译, 2022(2):12-17. [16] 王均松,肖维青,崔启亮. 人工智能时代技术驱动的翻译模式: 嬗变、动因及启示[J]. 上海翻译, 2023(4):14-19. [17] 王均松,张政.大语言模型驱动的人机协同翻译教学模式探索[J].外语界,2025(5):69-76. [18] 王律,王湘玲. ChatGPT时代机器翻译译后编辑能力培养模式研究[J].外语电化教学, 2023(4):16-23,115. [19] 王贇,张政. ChatGPT人工智能翻译的隐忧与纾解[J]. 中国翻译,2024(2): 95-102. [20] 文秋芳,梁茂成. 人机互动协商能力:ChatGPT与外语教育[J]. 外语教学与研究, 2024(2):286-296,321. [21] 杨艳霞,陈莹,魏向清. 生成式智能时代的人机协同翻译素养研究[J]. 上海翻译, 2025(1):39-45. [22] 于浩, 郭赟赟. 风险与超越:ChatGPT赋能翻译的伦理分析[J]. 中国翻译, 2024(4):115-122. [23] 于雪,翟文静,侯茂鑫. 人工智能时代人机共生的模式及其演化特征探究[J].科学与社会, 2022(4):106-119. [24] 张政,王贇. ChatGPT译文风格生成: 评析与思考[J]. 翻译研究与教学, 2024(1):10-15. [25] 赵军峰,李翔.大语言模型驱动的翻译智能体构建与应用研究[J]. 外语电化教学, 2024(5):22-28,75,108. |