[1] Chesterman, A. The name and nature of translator studies [J]. HERMES-Journal of Language and Communication in Business, 2009, 22(42): 13-22.
[2] Hermans, T. Translation in Systems: Descriptive and System-oriented Approaches Explained [M]. Manchester: St. Jerome, 1999.
[3] Holmes, J. The name and nature of translation studies [A]. In Venuti, L. (ed.). The Translation Studies Reader (1st ed) [C]. London and New York: Routledge, 2000: 172-185.
[4] Inghilleri, M. Sociological approaches [A]. In Baker, M. & Saldanha, G.(eds.). Routledge Encyclopedia of Translation Studies (2nd ed) [C]. London and New York: Routledge, 2009: 279-282.
[5] Luhmann, N. Social Systems[M]. J. Bednarz Jr. and D. Baecker. Trans.Stanford: Stanford University Press, 1995.
[6] Luhmann, N. Art as a Social System[M]. Eva M. Knodt. Trans. Stanford: Stanford University Press, 2000.
[7] Tyulenev, S. Translation and Society [M]. London and New York: Routledge, 2014.
[8] 边燕杰. 论关系与关系网络 [M]. 北京:社会科学文献出版社, 2023.
[9] 边燕杰,马旭蕾. 中国式现代化与关系社会学理论创新 [J].西安交通大学学报(社会科学版), 2024(1):1-12.
[10] 陈福康. 中国译学理论史稿(第二版)[M]. 上海:上海外语教育出版社,2000.
[11] 方梦之. 建设中国译学话语:认知与方法 [J]. 上海翻译, 2019(4):3-7.
[12] 方梦之. 我国译学话语体系的勃兴之路 [J]. 当代外语研究, 2021(1):29-37.
[13] 方梦之. 跨学科创学之成败得失—— 66种跨学科的翻译学鸟瞰 [J]. 外国语(上海外国语大学学报), 2023a(2):79-87.
[14] 方梦之. 中国译学的主体性和原创性——新范畴、新概念、新表述探源 [J]. 中国翻译, 2023b(3):5-13.
[15] 费孝通. 费孝通论文化与文化自觉 [M]. 北京:群言出版社, 2005.
[16] 风笑天. 社会学研究方法 [M]. 北京:中国人民大学出版社, 2001.
[17] 傅敬民. 社会翻译学:反思与展望 [J]. 翻译界, 2023(2):1-3.
[18] 傅敬民,李亚峰. 社会翻译学的理论借鉴与创新 [J]. 外语教学, 2023(5):7-13.
[19] 傅敬民,张开植.翻译的社会性与社会的翻译性 [J]. 解放军外国语学院学报, 2022(1):120-127.
[20] 胡牧. 社会翻译学:事件、跨界与向度[J]. 翻译与社会, 2024(1):23-38.
[21] 黄友义. 从翻译世界到翻译中国:对外传播与翻译实践文集 [M]. 北京:外文出版社,2022.
[22] 罗新璋.翻译论集 [C]. 北京:商务印书馆,1984.
[23] 马建忠. 拟设翻译书院议[A].罗新璋.翻译论集 [C]. 北京:商务印书馆,1984:126-129.
[24] 谭载喜. 论中国译论的“中国性”与“世界性” [J]. 中国翻译, 2023(5):5-15.
[25] 王福美. “辞达而已矣”——重读支谦的《法句经序》 [J]. 上海翻译, 2011(4):77-80.
[26] 王洪涛. 建构“社会翻译学”:名与实的辨析 [J]. 中国翻译, 2011(1):14-18.
[27] 王洪涛,柳娟. 社会翻译学方法论——基于本体论、认识论与学科性质的体系建构 [J]. 外语教学, 2023(5):14-19.
[28] 王宏印. 中国传统译论经典诠释——从道安到傅雷 [M]. 武汉:湖北教育出版社,2003.
[29] 王克非. 翻译:在语言文化间周旋 [J]. 中国外语, 2010(5):1-1,92.
[30] 习近平. 习近平谈治国理政(第二卷)[M]. 北京:外文出版社, 2017.
[31] 席书旗,张玉梅. 道家文化视角下现代生命科技伦理观的构建路径——以老庄思想为切入点 [J]. 山东大学学报(哲学社会科学版), 2018(6):82-90.
[32] 许钧. 翻译论 [M]. 武汉:湖北教育出版社, 2003.
[33] 彦琮. 辩正论 [A]. 罗新璋.翻译论集 [C]. 北京:商务印书馆,1984:44-47.
[34] 朱含汐,许钧.关于探索中国特色翻译理论的几个问题——许钧教授访谈录[J]. 中华译学, 2024(1): 32-42.
[35] 朱献珑.中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会成立大会召开 [J]. 上海翻译, 2022(4): 封四. |